"Eu não posso te dar dinheiro."

Tradução:Mi ne povas doni al vi monon.

April 21, 2019

5 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/AlucardJrOficial

Estaria certo escrever "Mi ne povas doni monon al vi"?


https://www.duolingo.com/profile/LucasKukurbo

pq o monon recebe o acusativo e o vi não?


https://www.duolingo.com/profile/Euletrico2

Talvez é porque quem sofre a ação é o "monon"


https://www.duolingo.com/profile/jhenriquebg

Acusativo é só para o objeto direto, dar o quê? Monon Para quem? É objeto indireto, sem acusativo. Al vi, para ele.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.