"This dress is owned by my little sister."

Translation:Gaun ini dimiliki oleh adik perempuanku.

April 21, 2019

This discussion is locked.


I thought the perempuan was unnecessary. The dress is unlikely to be owned by a younger brother, but if it were, then the gender clarification would be appropriate.


Surely "Gaun ini dimiliki oleh adik perempuan saya" should be accepted? In fact, is it not more appropriate than the given answer, because 'adik' could refer to either a brother or sister?

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.