"Isawhimnearthedoor."

Traduzione:L'ho visto vicino alla porta.

4 anni fa

28 commenti


https://www.duolingo.com/boiccu59

"lo vedevo vicino alla porta".mi da errore,eppure anche nella soluzione consigliata la frase è uguale. booh!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Panamon

stesso a me ma quello è Io ( i maiuscola) ma comunque non avrebbe dovuto correggerlo, perché "i saw him" è "vedevo lui" o "lo vedevo". Ora segnalo

4 anni fa

https://www.duolingo.com/marty72spy

stessa cosa a me -_-

4 anni fa

https://www.duolingo.com/SaraFerrer181531

Che differenza ce tra saw e seen ?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/VeraScalenghe

anche a me

4 anni fa

https://www.duolingo.com/FaustaPanc

Anche a me

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Stab.Vanessa

Lo stesso problemaaaaaa! Io vedevo lui ( i saw him)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Arizona1016

A me dice che dovevo mettere IO VIDI ma perche?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ValerioSab3

Lo vedevo vicino alla porta è italiano

4 anni fa

https://www.duolingo.com/biziobizio

I saw him = L'ho visto.......credo!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/rouge89

Io lo vedevo me lo da sbagliato

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MarcellaLo7

Fatemi capire: mettete come traduzione "ho visto lui vicino la porta" e poi lo considerate errore?! A volte quest'applicazione fa delle cose incomprensibili....

3 anni fa

https://www.duolingo.com/marinoluci

Concordo al 100%

2 anni fa

https://www.duolingo.com/AntoninoRu8

Vidi? No? Perché!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/DonatellaD36477

Idem

3 anni fa

https://www.duolingo.com/AntoninoRu8

Neanche presso va bene!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Leoliu72

Ma che cavolo di traduzioni fa....

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Maxibonz81

Anche a me

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Alessandra909953

Ma non capisco....Io ho visto lui vicino la porta.....e' giusto...perche'....avete messo sbagliato ?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/maxco10

Ho visto da errore, perche?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/delia893550

Perché dà errore se scrivo "ho visto lui vicino la porta"? Poi mi corregge con "vidi" e nella schermata dei commenti cambia e scrive "l'ho visto"? Non sono forse la stessa cosa? Incomprensibile!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/ClaudioLeo

Lo ho visto (senza apostrofo) è corretto perché qui "lo" è pronome.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/RaoulSpina

concordo

1 anno fa

https://www.duolingo.com/marina429976

L'ho visto vicino alka porta perche mi da errore?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Francesco643243

Devo essere stanco. Non capisco più l'interprete.

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/pierimirimiri

PERCHE VEDEVO LUI VICINO ALLA PORTA NON VA BENE ?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/robi_696

Perché sembra una cosa che succedeva spesso e ripetutamente nel passato, cioè che tutti i giorni o tutte le settimane vedevo, facevo ,andavo etc... in casi così si utilizza l'espressione: used to + verb (I used to see him near the door) . Quindi la tua traduzione è sbagliata.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/marinoluci

Ma siamo sicuri che Duolingo conosce l'inglese.? Mi sa di dubbio..

2 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.