"Er leitet ein Restaurant und wird von allen respektiert."

Übersetzung:Il dirige un restaurant et est respecté par tous.

Vor 4 Jahren

2 Kommentare


https://www.duolingo.com/H-3000
H-3000
  • 22
  • 17
  • 13
  • 7
  • 4

Heißt es nun "par tous" oder "de tous" - oder beides?

Ich wurde bereits für beide dieser Variationen in dieser Lektion mit einem Herzabzug bestraft. Ich brauche Klarheit.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/jjd1123
jjd1123
  • 16
  • 15
  • 13
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Ich bin zwar kein Muttersprachler, aber ich denke, das beides gehen sollte, allerdings in unterschiedlichen Fällen. Dieser Artikel: http://french.about.com/od/grammar/a/passivevoice.htm erklärt das vielleicht nicht schlecht. Zusammengefasst steht "par" bei Aktionen und "de" bei Zuständen. Dann sollte es in diesem Satz aber auch "de tous" heißen und nicht "par tous". Vielleicht wäre es daher besser, wenn sich noch ein Experte oder Muttersprachler dazu äußern könnte.

Vor 4 Jahren
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.