"Ela frequentemente se preocupa com os filhos dela."

Tradução:She often worries about her children.

April 22, 2019

7 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Porque diferentes idiomas têm maneiras diferentes de falar:
preocupar-se com = worry about


https://www.duolingo.com/profile/LuizTeixeira1

Porque daria a ideia de que ela estaria se preocupando junto com os filhos com alguma coisa. Em português escrevemos assim, mas em inglês a construção é de outra forma.


https://www.duolingo.com/profile/Jam_Trindade

Pq é errado usar usually?


https://www.duolingo.com/profile/emersomfds

Eu costumo relacionar o uso do com, da seguinte forma, se e com algo abstrato como think or worry, uso about, se relacionado a objeto ou pessoa uso with.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.