"Fale mais devagar, por favor."
Tradução:Speak more slowly, please.
14 ComentáriosEsta conversa está trancada.
999
talvez o caso mais frequente seja o uso do verbo como sujeito indeterminado, no qual geralmente se usa não o infinitivo, mas o gerúndio:
-
hiking is boring | caminhar é chato
-
making friends is difficult | fazer amigos é difícil
-
speaking slowly is useful | falar devagar é útil ←
repare que, em português, neste contexto, isso é feito com o verbo no infinitivo, e a tradução frequentemente fica atravessada; haverá exercícios assim mais adiante
¹ até é possível usar o verbo no infinitivo, mas no gerúndio é imensamente mais comum
talvez seja esta a tua dúvida
→ WarsawWill: https://forum.duolingo.com/comment/28214849
https://www.gestaoeducacional.com.br/gerundios-e-infinitivos-em-ingles-o-que-sao/
https://www.fluentu.com/blog/english/gerunds-and-infinitives/
https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/verb-patterns-verb-infinitive-or-verb-ing
174
Slowly quer dizer lentamente. Slower qier dizer mais devagar. Como na frase temos o more não poderíamos usar o slower porque é como se ele já tivesse um more incluso.
999
-
slow | lento
-
slowly | lentamente ←
-
slower | mais lento (que)
-er é sufixo de comparação, usado noutro contexto; não cabe na frase do exercício
→ WarsawWill: https://forum.duolingo.com/comment/28316854
422
No Google tradutor aparece Speak slowly, please e não more slowly. Slow é lento ou devagar, slowly lentamente ou vagarozamente, que no meu entendimento significa mais devagar.