1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hindi
  4. >
  5. "Aamir's aunt eats a banana."

"Aamir's aunt eats a banana."

Translation:आमिर की मामी केला खाती हैं।

April 22, 2019



Why is 'Aamir's aunt' 'आमिर की मामी' instead of 'आमिर के मामी'? And why is it हैं instead of है? Many thanks!


Since मामी is feminine, you need to use 'की'. You use 'के' only for masculine plural words.

In Hindi, words that refer to people elder than you or in a position of authority are conjugated as if they were plural as a show of respect. So, you use the plural form हैं. This is not a grammatical requirement but is usually done in practice.


Why are you only allowed to use मामी here, instead of other words for "aunt"? I know the different words mean different types of aunt (ie maternal vs paternal) but it's not specified in the sentence, so shouldn't any one work?


You should be able to use all the versions of aunt (चाची, ताई, मौसी, बुआ, फूफी, मामी) here. You can report if it's not accepted.


What do all these different versions mean?


ताई - father's elder brother's wife
चाची - father's younger brother's wife
मौसी - mother's sister
बुआ/फूफी - father's sister (regional variation)
मामी - mother's brother's wife


५ महीने बाद भी "आमिर की चाची केला खाती है" ग़लत है। ठीक कीजिए इसे !


Why isn't it "एक केला"?


That is also fine. The indefinite article (एक) is optional in many cases in Hindi. You usually infer definiteness from context.


Okay, it was not accepted.

Learn Hindi in just 5 minutes a day. For free.