"My sister will be looking after the kids."

Tradução:Minha irmã estará cuidando das crianças.

April 22, 2019

11 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/PereiraAntonio

"Estará cuidando" é um tempo verbal inexistente em português, um erro chamado gerundismo, feito a partir da tradução literal malfeita do inglês. Reportei em 22/04/2019.


https://www.duolingo.com/profile/Lucasdeandrade97

Reportei também. É um erro muito comum, mas grotesco.


https://www.duolingo.com/profile/PINHEIRO-MEC

É "GERUNDÍSMO"!

Acabei de usar o "Gerúndio"!

Se vocês acreditam que: "estará tomando conta de", "estará cuidando" e "estou usando", são tempos verbais enexistentes, devem voltar imediatamente para escola!

Existe o "USO CORRETO DO GERÚNDIO", bem como; " o uso incorreto do Gerúndio!

O que é GERUNDÍSMO?

SÃOS USOS; DESNECESSÁRIOS, INADEQUADOS E DE FORMA ERRADA, DO GERÚNDIO, PECANDO PELO EXCESSO DE USO!

Posso estar usando o Gerúndio de forma exatamente CORRETA, e você achar excesso? SIM e muitas vezes "não", pois empreguei o gerúndio CORRETAMENTE.

O que não posso, é usar três, quatro verbos, incluindo o gerúndio, pois é um ERRO GRAMATICAL GRAVÍSSIMO, ex:

"vou estar falando corrigindo" as palavras, (erro gravíssimo)!

OU

Eu "vou ficar pescando amanhã", (erro imperdoável pois, "nem pesca", "nem fica pescando", mas "VAI FICAR PESCANDO + AMANHÃ", chega a provocar um estado de coma).

Então minha gente, O GERÚNDIO USADO DE "FORMA CORRETA", PODE SER CONSIDERADO EXCESSIVO? Está correto? SIM ! Mas está sendo usado em excesso?

A resposta depende da interpretação do ouvinte, pois "poderá haver por parte dele, um exagero e outros acharem que não há", apesar do GERÚNDIO ser correto.

O GERÚNDIO PODE "ESTAR CORRETO" E ASSIM SER INADEQUADO, "MESMO NÃO ESTANDO EM EXCESSO"?

A resposta é SIM e NÃO. "NÃO, PELO GERÚNDIO ESTAR DA FORMA ERRADA", MAS POR ESTA, "NÃO SER A FORMA" EM QUE A MAIORIA DA POPULAÇÃO FALA ATUALMENTE, POIS NÃO É UMA FORMA PRÁTICA, VERSÁTIL OU ECONÔMICA DE SE USAR OS VERBOS.

Podemos substituir o gerundio por uma forma atual muito mais prática e comum de uso!

Portanto: a mesma agilidade e praticidade que nativos de língua Inglesa têem, no idioma Inglês, nós temos na língua Portuguesa!

Mas...., como o uso do GERÚNDIO, nas traduções do Duolingo, NÃO ESTÁ DA FORMA ERRADA, " NOSSA INTERPRETAÇÃO DEVE SER"; um uso talvez desnecessário mas POSSÍVEL, (de forma alguma acho que as traduções do Duolingo, também sejam inconvenientes), E QUE DEVERIA ACEITAR USOS DE OUTRAS TRADUÇÕES PRÁTICAS OU MODERNAS NA LÍNGUA PORTUGUESA.

PORTANTO O DUOLINGO TAMBÉM DEVE ACEITAR TRADUÇÕES MAIS VERSÁTEIS!

Os professores de Português, aqui de plantão, deveriam saber interpretar o que é Gerundísmo na língua Portuguesa, "PARA NÃO INDUZIREM ALUNOS DO DUOLINGO A ACREDITAREM QUE TUDO QUE ESTE CURSO TRADUZ PARA O PORTUGUÊS, ESTÁ ESRRADO, MUITO DO QUE ESTÁ TRADUZIDO É CONTROVERSO, MAS NO CASO DESSAS TAREFAS É UMA MERA INTERPRETAÇÃO, NÃO ESTANDO ERRADO, MAS NÃO SENDO UMA TRADUÇÃO PARA O PORTUGUÊS QUE HABITUALMENTE FALAMOS E USAMOS!

Aconselho a todos que fizerem comentários, pesquisarem um pouco sobre o que irão comentar para não induzirem alunos a reconhecerem assuntos sem total veracidade!

Informações incompletas, causam mais dúvidas, do que ensinam!


https://www.duolingo.com/profile/CelioAlves12

Ok, legal. "Sabe tudo de gerúndio/gerundismo". Embora discordando de alguns argumentos apresentados, é bom deixar claro que, também, deve voltar imediatamente para a escola (de preferência, uma melhor do que a primeira) quem escreve "gerundísmo", "enexistentes", "ecesso", "têem", enfim, quem não sabe acentuação e pontuação.


https://www.duolingo.com/profile/MatheusMrc2

Vocês nao entendendo a jogada aqui... ...vamo la, a primeira vista que voce ver está frase, voce nao ver muito sentindo nela, certo...

Minha irmã vai estar olhando depois as crianças... "Noossa que estranho e bla bla bla"

Porém, depois de ver o real significado dela, num começa a fazer mais sentindo ?

Por exemplo: Uma mãe pede para alguem dar uma olhadinha nas filhas dela enquanto ela vai comprar algo... E ela diz: Tu pode dar uma olhadinha nelas aqui, enquanto eu vou ali rapidinho...?

Tao conseguindo associar agora ?

Que agora, da próxima vez que voces verem está frase, ela terá um sentindo melhor... ...e será sim entendida

Gente, o Duo so tá querendo ajudar, é um outro idioma, com sua regras e talz... ...entendeu a frase ? Capitou o sentindo dela ? Otimo! Porque é isso que realmente... A tradução que vá... tomar banho... Ela só estar ai pra ti auxiliar e dar um leve suporte, entendam em ingles e pensem em ingles, comecem de agora, porque uma hora cês teram que fazer isso...

Tentem sempre tirar o maximo de proveito, e sempre pegar as melhores coisas, mesmo das coisas mais ruins...

...eu sempre quando vejo frases assim, eu só observo e aprendo, e vou adquirindo mais e mais conhecimento e noção sobre as varias possíveis traduções e entendimento das frases...


https://www.duolingo.com/profile/Roberto_Berkut

Alguns verbos em inglês mudam de sentido quando usados com preposições, são chamados de PRASAL VERBS, look muda muito o sentido base:

Look at: olhar; Look for: procurar; Look after: cuidar; Look out: cuidado;

Mais aqui :

https://www.todamateria.com.br/phrasal-verbs/


https://www.duolingo.com/profile/KatiaRegin444943

é uma expressão - Looking after = cuidar


https://www.duolingo.com/profile/CelioAlves12

"Minha irmã CUIDARÁ ..."


https://www.duolingo.com/profile/Sonia705178

Tambem estou me sentindo desconfortável com essas traduções e, pior, sendo ainda corrigida quando não traduzo "estarei indo" p.ex.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.