"When we were boys, we used to exercise more."
Translation:Cuando éramos niños, hacíamos más ejercicio.
What is "solíamos"? I have not seen that with "ejercicio" ever on duolingo.
"Cuando éramos niños, solíamos hacer más ejercicio" was the translation from Google Translate. That sounds more like what I hear my Spanish speaking friends say. "Solía" is the first person imperfect indicative form of soler and "Solía comer" can be used to mean "I used to eat". The imperfect indicative refers to a continuing past action.
Estelle0 dicitionary shows ejercitar means "practice"; ejercicio means exercise. I used "ejercicio" but was told it should be ejercitar and was marked wrong. ????
I'm sure there was something in the sentence you proposed that prompted that suggestion. As the official Duo translation shows, using "ejercicio" is okay. If you can remember what you wrote, we can probably show you what caused Duo to come up with ejercitar.
Question... Why could "hacíamos mas ejercicio" not be "We were doing more exercise"? Confused why if my English suggestion is also Imperfect, why it isn't the right answer and instead is "Estábamos haciendo más ejercicio"