"It is not cold."
Translation:Es ist nicht kalt.
20 CommentsThis discussion is locked.
Yes we are sure. "Es ist nicht kalt" could not be a more exact translation of "it is not cold." When the weather is cold, hot, warm, or whatever, we can say "Es (das Wetter) ist......". We ourselves, however, are not the weather, so it is cold/hot/warm to us. When we start saying that we ARE the weather conditions "ich bin...", (rather than that we are experiencing those conditions "mir ist...") we sound as if we're frigid, horny, or gay.
548
This question is tangential, but would it mean something different if you said "ich bin kalt"?
784
When does, or more succinctly, is there a rule for when nicht comes at the end of the sentence?
It doesn't have so much to do with it coming at the end of the sentence, but rather in relationship to the word. To get down to basics:
If I'm using adjectives, like I said above, it will be before the adjective (Er its nicht groß - He is not tall) but if I am saying I do not do something, nicht will follow the verb (Ich spiele nicht - I don't play; Ich weiß nicht - I don't know).