If you translate it accurate, then it becomes the hybrid verb-adjective that most participles conjugated with essere really are; "the wine is opened".
I question whether most verbs conjugation with "essere" are actually past perfect. Duo forces them into that category by translating "is/are" with "has/have" - and at the same time refuses to recognize the many times when "is + [participle]" is a perfect good English translation.
It's definitely a different kind of animal, because most of the time the core meaning of the compound verb can be gotten across using "is" or "has" - but a lot of nuance is lost by shoving it into one form in preference to another.
I'm still confused about this, too. Maybe it's because "aprire" is an irregular verb. But, "aprire" is a verb that can be "transitive" or "intransitive" which can be constructed with "avere" (transitive) or "essere" (intransitive). Sandrabrock explains it here: https://www.duolingo.com/comment/3336558