1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Mi trovis ies ĉapelon en la …

"Mi trovis ies ĉapelon en la strato."

Traducción:Encontré el sombrero de alguien en la calle.

April 23, 2019

2 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Camilo-A2

¿Por qué "en" y no "sur"?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Puede ser "sur", y de hecho, para mí es la traducción ideal. "En la strato" es correcto, pero creo que suele usarse de manera menos literal ("Ni promenas sur la stratoj", "Homoj manifestiĝis sur la stratoj"), pero en este caso el sombrero está, literalmente, sobre la superficie de la calle, así que "sur" me parece más adecuada.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.