"I'm going to lie down because I have a headache."

Tradução:Eu vou me deitar porque eu estou com dor de cabeça.

April 24, 2019

6 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/eloyribeiro

Eu vou deitar porque eu estou com dor de cabeça não está correto, não entendi porque não aceitam essa resposta.


https://www.duolingo.com/profile/JooPrado15

O sentido e entendimento em língua Portuguesa é o mesmo.


https://www.duolingo.com/profile/LucasJesus950031

Indo não é considerado???


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel320350195

@DUOLINGO coloca os audios mais rapido na opção de mais lento


https://www.duolingo.com/profile/Mrcio946737

Eu vou me deitar por que eu tenho uma dor de cabeça deveria ser considerado por que a tradução é para a língua portuguesa e aqui no Brasil é utilizado está linguagem


https://www.duolingo.com/profile/GeraldoAff

A tradução " porque eu tenho dor de cabeça" também deveria ser considerada correta. Em Português "ter dor de cabeça" possui o mesmo sentido de "estar com for de cabeça".

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.