"Do not try to beat him."
Tradução:Não tente derrotá-lo.
42 ComentáriosEsta conversa está trancada.
204
neste curso é melhor responder com os verbos mais usados: derrotar é mais utilizado que superar.
bom, o duolingo diz estar errado porque? Ao aprender um novo idioma devemos saber muito bem do nosso idioma primeiro... Isso é coisa das aulas de portugues que costumávamos achar inútil quando crianças, tendo que aprender os "verbos transitivos diretos, indiretos, os diretos e indiretos e os intransitivos". Mas agora vemos q aquilo era importante para saber que as vezes o verbo BATER É VERBO TRANSITIVO INDIRETO, necessitando então de um complemento para dar forma a frase.... use sempre aquela regrinha da professora: quem bate, bate EM alguém ou alguma coisa. Por ter este EM já programado no verbo entao nao é necessario acrescentar IN no ingles, ficando assim DO NOT TRY TO BEAT HIM, sendo traduzido tipo NAO TENTE BATER (EM) ELE, que EM ELE vira NELE (em+ela=nela, em+a=na, em+o=no, em+um=num, em+este=neste, em+aquele=naquele, em+isto=naquilo, etc). Bons estudos.
Para lufrol: a forma negativa da frase se refere ao verbo "to try" e não ao verbo "to beat". Assim, a tradução tem de refletir a forma negativa da língua inglesa e aí ela tem de referir-se ao verbo 'tentar', em português. Então, a frase portuguesa correta é "Não tente bater nele". Espero ter ajudado. Saudações. Em 08.09.2014.
204
bater é transitivo indireto aqui, mas esse verbo não aceita o lhe, como outros verbos: assistir, crer.
1071
Por que "the girls beat the boys" é "as meninas superam os meninos" e "do not try to beat him" não pode ser "não tente superá-lo"? Já fiz um questionamento semelhante com outra frase. Estou achando isto aqui muito aleatório ou caprichoso
204
dicionário michaelis: vtd bater = Vencer alguém em uma guerra, competição, um jogo etc.; derrotar: Nas eleições, ele sempre bateu os adversários. ( neste caso, os adversários é o objeto direto, daí que a frase pode ficar ...ele sempre bateu-os. Se mudarmos: Bater os adversários = Batê-los) Pode ser também transitivo indireto: Agredir fisicamente; espancar, sovar, surrar: Enraivecido, bateu no cachorro com a bengala. . “Pra bater nele, tens que passar por cima do meu cadáver” (Neste segundo caso se enquadra sua frase). - http://michaelis.uol.com.br/moderno-portugues/busca/portugues-brasileiro/bater/
158
a minha resposta foi considerada errada. A resposta que o Duolingo apresentou como correta foi "não tente ganhar para ele" o que está errado em português de Portugal. Não percebo como aparece agora a tradução "Não tente derrotá-lo" que está certíssima. Lamentável ...