"The girl is giving a fish to it."
Translation:Riña klios jāhot irughas.
Why is "jāhot" (3rd person aqua./terr. dative possessive adjective), in stead of "ūjōt" (3rd person aqua./terr. dative pronoun) used here?
Jāhot is not the 3rd person aquatic/terrestrial dative possessive adjective because that doesn't exist. Jāhot is the 3rd person singular lunar/solar dative pronoun. There is no reason that ūjōt should not be able to be used here since they have the same function in the sentence.