1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "¿Venden libros?"

"¿Venden libros?"

Traducción:Vendent-ils des livres ?

May 30, 2014

17 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JhSocha

seria valido decir: vendenz-vous des livres?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Vendez-vous des livres ?, sí (y Duo ya lo acepta).


https://www.duolingo.com/profile/Zayizhi

yo lo puse y me lo califico como mal :c


https://www.duolingo.com/profile/Zaira_Mariela

Des livres = unos libros. Si la pregunta es vende libros? Por qué hay que traducirlo como Vendent-ils des livres?


https://www.duolingo.com/profile/loladt69

El partitivo francés no necesariamente se traduce por "unos",en la mayoría de los casos equivale a frases en las que en español no existe determinante. "Boir de l'eau"= beber agua.


https://www.duolingo.com/profile/Xoantontri

la segunda respuesta no debería ser "¿Venden ellas libros?"


https://www.duolingo.com/profile/Legacy876792

Al clicar aparece Vendez livres y califica mal :'v


https://www.duolingo.com/profile/Cristian_Chipman

Est-ce que vendez-y des livres? sería valido?


https://www.duolingo.com/profile/AjotaM

Por qué no puede ser du livres? me confunde des y du...


https://www.duolingo.com/profile/pedro742705

El partitivo tambien tiene aue ser plural, du livre, des livres


https://www.duolingo.com/profile/reaperss53

Cuál es la diferencia entre:

"Vendent-ils des livres?"

y

"Est-ce qu'ils vendent des livres ?"

Cuál sería la más correcta? Puse la primera, me la dio como correcta pero me dijo que también podría ser la segunda.


https://www.duolingo.com/profile/Nya902340

No lo sé, a mi me pasó igual


https://www.duolingo.com/profile/Sergio532127

Yo escribí: Est ce qu'ils vendent des livres? Y me la dio por correcta


https://www.duolingo.com/profile/graciela97170

Esta bien escrito y lo da como incorrecto

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.