"Eles querem nos convidar para a festa."
Tradução:They want to invite us to the party.
10 ComentáriosEsta conversa está trancada.
De um modo geral, para distinguir o emprego do (For/ to):
For= benefício de algo, ou alguém; To= direcionamento de algo ou alguém.
(Precisamos observar o contexto):
Ex: she made the cake for me (ela fez o bolo para mim) = benefício
she gave the book to me (ela deu o livro para mim)= ideia de direção entre 2 pessoas.
1244
Na frase portuguesa, o "nos" é objeto direto de "convidar", e em inglês o objeto vai depois do verbo, então:
Eles querem - They want
nos convidar - to invite us
para a festa - to the party
Em sua frase, "us" seria o objeto direto de "they want" (eles querem) e queria dizer que eles querem que nós convidemos, mas deixando "invite" (convidar) sem objeto. Por exemplo, podemos dizer:
"They want us to invite them to the party"
- Eles querem que nós convidemos eles para a festa
503
Depois do verbo to want usanos um verbo no infinitivo: to invite, to eat, to go
I want TO INVITE
You want TO EAT
He wants TO GO