"Eu sou secretário há dois anos."

Tradução:I have been a secretary for two years.

April 25, 2019

20 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/MarcosTade657201

" I am secretary for two years ". Foi a minha resposta e está de acordo com meu tradutor. Porque está dando como errada?? I has been, não quer dizer "eu fui "???


https://www.duolingo.com/profile/Mimi693421

Quando eu fiz esse exercício, na época, eu também não havia entendido. Daí eu aprendi que o tempo verbal para a ideia de "algo que fiz tempos atrás e que ainda faço no presente, ou que ainda influencia o meu presente " é o PRESENT PERFECT, que se monta com o verbo To Have conjugado no presente + o verbo principal no particípio. Ou seja, have +been. É como se falasse "eu tenho sido secretaria há dois anos". É a forma do americano se expressar. Há outros tantos modos de se estruturar frases no passado. Acho que são 6 formas de se expressar Passado.


https://www.duolingo.com/profile/En.Joy

Obrigada pela explicação... Algumas coisas temos que simplesmente aceitar e aprender a falar, pois afinal, não é o nosso idioma. Com sua explicação ficou mais fácil de entender.


https://www.duolingo.com/profile/Sange211896

A questão formulada no meu idioma (Brasil) só remete a ação ao passado pelo verbo haver: "há" que demomstra a ação prolongada no tempo. Para evitar equívocos ou duplicidade de interpretação, nós temos os tempos verbais compostos e entendo que a questão em português deveria ser no Pretérito Composto : " Eu tenho sido secretário há dois anos". Sou escritora e teria traduzido para o português desta forma gramatical.


https://www.duolingo.com/profile/carlosafninja

Obrigado! Excelente explicação!!


https://www.duolingo.com/profile/Reisner5

Excelente explicação.


https://www.duolingo.com/profile/dney2021

Boa explicacao obg.


https://www.duolingo.com/profile/BernadeteR230445

Obrigada. Como estou aprendendo, segui a dica do toque e fiz errado. Bom porque esclarece de vez.


https://www.duolingo.com/profile/Ruians

"Eu tenho sido secretário por dois anos" é a tradução mais correta.


https://www.duolingo.com/profile/mabellemaga

JosJairode

Pelo que entendi, em inglês você precisa dizer assim:

I'm a doctor Eu sou um médico

Em português você diria eu sou secretária. Mas em inglês você tem que dizer: Eu sou uma secretária.

Ao menos foi o que eu entedi. Me corrijam, por favor.


https://www.duolingo.com/profile/MarciaNasc611389

Se eu estou entendendo uma tradução aceitável seria eu tenho sido secretária desde(a partir de)dois anos atrás. É uma ação que começou há dois anos e continua ainda.


https://www.duolingo.com/profile/SaulloJanu

Nao ficou claro pra min "... a secretary..." Por que a e nao secretary?


https://www.duolingo.com/profile/MarileaM.d1

La em cima nao tem Explicacao .


https://www.duolingo.com/profile/Amandinha2911

Por que nessas frases não estamos mais usando o verbo to have?


https://www.duolingo.com/profile/JosJairode

Porque não faz a pergunta correta nós temos que adivinhar o que vocês querem tá difícil is boring


https://www.duolingo.com/profile/Leah704584

Aparece Have been, na ultima alternativa ! Que Horror !


https://www.duolingo.com/profile/Moema631571

Nunca sei quando usar been


https://www.duolingo.com/profile/Maria927632

Eu tenho sido secretário...


https://www.duolingo.com/profile/riberto8559

O artigo na frente de secretário nao é necessário.


https://www.duolingo.com/profile/DaviMFL

"i've been a secretary for two years" ta errada porque?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.