"Tengo miedo de matar animales."

Traduzione:Ho paura di uccidere animali.

April 25, 2019

6 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Claudia97028

sarebbe più corretto: Ho paura di uccidere gli animali


https://www.duolingo.com/profile/vittoriaplancher

" ammazzare " e " uccidere " sono sinonimi. Non è didattico correggere ciò che non è errato. Mentre in italiano è meglio "...…..uccidere gli animali".


https://www.duolingo.com/profile/colmastron

ammazzare ed uccidere sono la stessa cosa ❤❤❤❤❤❤❤❤❤


https://www.duolingo.com/profile/Cobalto16

Ogni tanto sarebbe necessario prendere atto delle indicazione degli utenti; in questo modo si eviterebbero un sacco di errori. "...uccidere DEGLI animali" non è affatto sbagliato!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/bafac

Va bene anche amnazzare


https://www.duolingo.com/profile/Giacomo869332

Dovreste fare piu attenzione alle risposte che considerate errore in italiano

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.