Arabic Word of the Day 3#
- Recap of last post: Huwa (he/him), Heya (she/her) and Wa (and).
*نحن Spelt:- name: noon - ha^ - noon / sound: n - h^ - n
Ok so basically, I just want to explain what this (^) sign next to the letter means. So the letter (ح ) isn't in the English alphabet. It is similar to the letter (٥) which isn't really in the English alphabet either. So (ح) is like an English "h" only you say it using your throat and (٥) is also like an English "h" but it is a bit stronger (so I'll keep "٥" as "h" and "ح" as "h^") . These to letters are quite easy to confuse but when you get the hang of it, you see the obvious difference. This is kinda hard to explain without sound (you wouldn't want to hear my voice anyways) but I found a video that explains the difference between the two letters (it is kinda weird) but it is probably one of the best, I think it's some kind of English guy trying to speak Arabic (I'm going to admit it is on-the-spot Arabic) but he pronounces the two letters perfectly. There's some more good videos he's made so I'd recommend you check it out, here's the link (the beginning is kinda weird but keep watching):
*Similar word(s): هم "hum" (they) - It is used for both girls and boys (phew) :o
*Phrase: نحن وهم "nah^nu wa hum" (we and them).
*Any queries, ask me ;p Oh yeah, and sorry I posted late (everyone remembered their work and decided to hog my computer as soon as I came home and not earlier) @_@
Hhh why's that cute? Lol watch after it's released, suddenly we become the pros that are for once correcting other ppl :) Actually we'll probably be 90 by the time :p
هم "hum" Is used for group of boys or group of boys+girls together
In Arabic, we have هُنَّ - hunna -, fora group of girls only :)
These are the feminine rights :D XD
The problem is, "hunna" is actually not that commonly used (although it is there for a reason). Whenever I've heard someone talk about a group of girls, they always say "hum" which does also make sense for some reason. I think it doesn't really matter, but obviously it's better to say "hunna" but if you don't remember this word it doesn't really matter... (I am a girl don't start attacking me feminists) :)
In MSA, you should put hunna, but in dialects: humma (Egypt), humme (levant) are for all genders.
Yes you are right, but because: "إتفق العرب أن لا يتفقوا " - I will note that almost no native Arab naturally speaks standard Arabic in an everyday scenario so they won't notice or care really... :)
أنا بدأت أتعلم اللغة العربية بعد ما دوولينجو كان لديه العربية في الincubator وفي رأيّ, أستطيع أن أتكلّم العربية واللهجة المصرية جيداّ كفاية, بس بصراحة انا كنت اقدر اتدرّب لغتي عربي لو هي في الموقع دي! أنا زعلان أوي عشان مبقدرش اتكلم مع دوولينجو بس على الأقل أنا بعرف انني تعلمت كتير لوحدي. كل حاجة يمكن!
لكن لو تعلم الجميع اللهجة المصرية من قال أنهم سيذهبون إلى مصر أصلا. الأفضل أن يتعلمون العربية الفصحى. في رأيي ، كان عليهم أن يبقو اللهجة المصرية ، و يصنعون واحدة للعربية أيضا.