1. Forum
  2. >
  3. Temat: English
  4. >
  5. "This type of dress is the fa…

"This type of dress is the fashion now."

Tłumaczenie:Ten rodzaj sukienki jest teraz w modzie.

May 30, 2014

13 komentarzy


https://www.duolingo.com/profile/Trawczi-44

czy 'w modzie' możemy dosłownie przetłumaczyć na 'in fashion'? Mam wątpliwości, a nigdy nie spotkałam się z taką frazą


https://www.duolingo.com/profile/yuioyuio

Znalazłam taki przykład w słowniku

Hats are in fashion again this year (=they are fashionable).


https://www.duolingo.com/profile/Trawczi-44

Dzięki za rozwianie wątpliwości!


https://www.duolingo.com/profile/KrystynaKr

Teraz na koncu zania to przeciez nie blad.


https://www.duolingo.com/profile/GrzegorzKlimczyk

Tak samo jak KrystynaKr uwazam ze teraz na koncu zdanie nie jest bledem


https://www.duolingo.com/profile/rapanuja

TEN FASON SUKIENKI JEST TERAZ W MODZIE...nie uznało mi ..a w zasadzie tak bysmy powiedzieli w polskim..hmm


https://www.duolingo.com/profile/Yola448704

design/shape - fason/krój
fashion - moda
type - rodzaj


https://www.duolingo.com/profile/alburd

Zgłoś, masz rację


https://www.duolingo.com/profile/Majk683993

Myslalem, ze temat nazywa sie "sztuka" :)


https://www.duolingo.com/profile/AlicjaEwaB

"Ten fason sukienki jest teraz w modzie" - to tłumaczenie jest poprawne


https://www.duolingo.com/profile/arimseventh

Ja napisałem "Ten fason sukienki teraz jest w modzie" i powiedziało mi, że źle. Sęk w tym, że w polskim szyk zdania nie jest tak sztywny jak w angielskim i obie te odpowiedzi są poprawne...


https://www.duolingo.com/profile/magorzata591825

Ten fason sukienki obecnie jest modny. Gdzie tu jest błąd


https://www.duolingo.com/profile/AlicjaEwaB

Nie zgadzam się na rodzaj - lepiej brzmi: fason

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.