1. 포럼
  2. >
  3. 주제: English
  4. >
  5. "I like tea, but I love coffe…

"I like tea, but I love coffee."

번역:내가 차는 좋아하지만, 커피는 사랑합니다.

May 30, 2014

댓글 19개


https://www.duolingo.com/profile/infhf

뭔가 볼 때마다 엄청 어색한 문장 같아요 but이 쓰였으니까 앞에는 like가 쓰였다면 뒤에는 love 말고 hate가 쓰여야 할 느낌인데 아니면 I like tea, and I love coffee라던지 영문법은 자세히 모르겠지만 한국말로 봤을 때 그래요


https://www.duolingo.com/profile/blabla_lini

'~지만'이라는 말이 '하지만', 즉 대조의 의미라 그렇게 느끼신 듯 해요. 대비되는 뜻이라면 좀 더 자연스러울 거라고 저도 생각합니다. 이를 테면 i like tea, but i hate juice. 라던가...


https://www.duolingo.com/profile/yullbbang1

긍께요 아무래도 그냥 문법만 맟춰서 대충 번역 했나봐요


https://www.duolingo.com/profile/happyajc92

"나는 차를 좋아한다. 하지만 커피를 사랑한다." 에서 "커피를" 이 부분은 틀렸나요 ? 왜 왜 왜 ??? ㅠ.ㅠ


https://www.duolingo.com/profile/vGB64

똑같이 썼는데 왜 틀리다고 자꾸 나올까요?


https://www.duolingo.com/profile/MJKT15

미국에서 삽니다. 가끔 현지인들과 이야기하다보면 나는 차를 좋아하지만 누구는 커피없이는 하루가 시작이 안되는 분들이 있습니다. 이런분들이 종종 I like tea, but I love coffee.라고 말학십니다. 한국말로는 어색함이 있지만 맞네용.


https://www.duolingo.com/profile/_ahjoo_

확실히 표현의 뉘앙스를 전달하지 못했다는 생각이 드네요


https://www.duolingo.com/profile/KHTp14

솔직히 , 이 점 때문에 틀렸다는 게 말이 안돼네요...


https://www.duolingo.com/profile/hdh3123

영어 에서 love는 훨씬 좋아한다는 뜻도 있는데 왜 틀렸다고 나오는지 모르겠네요


https://www.duolingo.com/profile/kukulakuku

내가 차는 좋아하지만 커피는 사랑합니다? 조사가 엄청 이상한데... 나는 차를 좋아하지만 커피는 사랑합니다. 이렇게 되어야 어느정도 용인 가능할 듯...


https://www.duolingo.com/profile/HKdo13

왜 자꾸 틀리다고 하는지 이해 하기 힘드네요


https://www.duolingo.com/profile/kOllECtOR936

나는 차를 좋아하지만 커피를 더 좋아합니다. 이것도 맞지않나요?


[탈퇴한 사용자]

    나는 차도 좋지만 커피는 사랑합니다.


    https://www.duolingo.com/profile/D.ksm527

    바르게 썼는데...


    https://www.duolingo.com/profile/0WUc12

    내가 커피를 좋아하지만 wwww


    https://www.duolingo.com/profile/doyoonwiki

    ㅋㅋㅋ 차는 좋아하지만 커피는 사랑한다고ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ


    https://www.duolingo.com/profile/haneoly723

    티 옆에 쉼표안붙였다고틀리게하네ㅡㅡ

    매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.