"It is not convenient."

翻译:它不是方便的。

4 年前

12 条评论


https://www.duolingo.com/PenkZhou

难道没人觉得这样翻译很奇怪吗?我之前会按照这个套路来翻译,可现在觉得没意思了。既然翻译,就按照中文的感觉来。这句话说实话,我写着都很别扭。我觉得就理解成“不方便”。

4 年前

https://www.duolingo.com/Javalover93
Javalover93
  • 16
  • 15
  • 14
  • 7
  • 7
  • 4
  • 2

语法上没有问题,但是是不妥的。这还是个beta版本,所以有任何问题就即使向开发者反馈吧。

4 年前

https://www.duolingo.com/chenxin999

我们说这是不方便的还行,它这个标准答案确实有待改进

4 年前

https://www.duolingo.com/chenxin999

他这个答案象外国人说中国话,就算能听出意思也觉得别扭

4 年前

https://www.duolingo.com/qingfengpo

‘它不是方便的’,这是纯粹的字面翻译。我觉得有点生硬,不自然,不像我们平时的日常表达。‘这有点不方便’,是不是更贴切些?

4 年前

https://www.duolingo.com/328578507

那是不便的就错

3 年前

https://www.duolingo.com/lingz02

这句标答给的不太好。

3 年前

https://www.duolingo.com/KevinYTL

这不实用 也是可以的吧

3 年前

https://www.duolingo.com/erfeng1

google translate翻译为“不方便”,微软词典就翻译为“它并不方便”。其实用duolingo学习真的不必太计较母语翻译了,明白意思就好。

2 年前

https://www.duolingo.com/Annie_young30

不便当应该也行啊!

1 年前

https://www.duolingo.com/HryehKam

請大家不要把中文翻英文來用 會錯誤的,英文很簡單

11 个月前

https://www.duolingo.com/dcdb723

翻译成中文不需要强行把it is翻译出来,这句意思直接不太方便就完了。

5 个月前
每天 5 分钟就能学英语了!且完全免费!