"We finish class early sometimes."
Tradução:Nós terminamos a aula cedo às vezes.
21 ComentáriosEsta conversa está trancada.
619
Concordo, eu sempre escrevo/falo "mais cedo", não existe isto no inglês (tipo "more early), mas no português existe e é bem comum.
Já reportei!
848
Hi, Netto_JM!
Claro que existe mais cedo em Inglês, e não é more early, mas sim earlier (mais cedo que) e também earliest (o mais cedo).
We finish class earlier than usual sometimes = Nós terminamos a aula mais cedo do que de costume às vezes.
He always gets home early. Ele sempre chega em casa cedo.
He got home earlier today. Ele chegou em casa mais mais cedo hoje.
The earliest he ever got home was 10 o'clock. O mais cedo que ele já chegou em casa foi 10 horas.
https://www.englishexperts.com.br/forum/earlier-x-earliest-qual-a-diferenca-t61683.html
Keep going on! Good learning!
848
Hi, JoOtavioS!
Não, não é isso!
Você não usa o artigo "the" quando é hábito seu ir/frequentar ao local. Tipo: sua casa, a igreja que você frequenta, sua escola, sala de aula, etc. Você não diz "the" my house, "the" church, "the" my class, college, etc.
Você usa o artigo "the" para se referir a um local que você não tem o hábito de ir/frequentar.
Keep going on! Good learning!
"Nós encerramos a aula cedo às vezes". Escrevi assim e foi alertada como incorreta.
Alguém poderia me explicar desde quando "encerrar" e "terminar" NÃO SÃO sinônimos?
Essas coisas são muito frustrantes, pois as regras gramaticais, por si, já são altamente complexas, principalmente (no meu caso) com verbos irregulares, aí quando ocorre esse tipo "erro" fica tudo muito chato.
Está faltando, há tempos, um recurso do aplicativo para explicar o porquê do erro (eventualmente aparece uma janela com este objetivo após um erro, mas ela é limitada e rara), caso contrário, temos sempre de recorrer ao fórum ou ao Google.
Não é legal!