"Il revient de Bordeaux."

Traducción:Vuelve de Burdeos.

May 30, 2014

17 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/bar_veloso

Por qué debe traducirse Bordeaux, si es el nombre propio de una ciudad? Puse "el vuelve de Bordeaux" y el sistema lo corrigió malo.


https://www.duolingo.com/profile/Granjer0

Yo pensé lo mismo, pero no estoy seguro de que esté bien en castellano no traducir el nombre de la ciudad (pienso en alguien diciendo "estuve en London" o "me voy de vacaciones a Deutschland" y la verdad que no me suena muy correcto). Igual, no se cual es el criterio de la RAE al respecto.


https://www.duolingo.com/profile/Davidesplo

Porque hay traducciones para los nombres de las ciudades, especialmente las grandes. Lo siento, pero sí es un error.


https://www.duolingo.com/profile/Jaime98GC

Porque así es la tradición. Burdeos es una ciudad importante hace mucho tiempo y su nombre tiene equivalente en español. Los "Vinos de Burdeos" son famosos hace mucho tiempo. En español decimos Londres y no London, así como decimos Milán y no Milano.


https://www.duolingo.com/profile/Sarjay1

Regresar y volver son sinónimos. Por qué está mal?


https://www.duolingo.com/profile/Dioscoritoohlala

¿Porque hay hilos larguísimos de gente discutiendo y criticando pndjds que no tienen relación con el aprendizaje? Duolingo debería borrar los comentarios irrelevantes


https://www.duolingo.com/profile/ricardoief

A mi criterio deberian aceptar las dos formas. No creo que este bien que a mi amigo pierre lo llame pedro. Aunque nose si aplica tambien a paises/ciudades


https://www.duolingo.com/profile/Eric74372

Cual es la diferencia entre revient y retourne? Me puede alguien explicar


https://www.duolingo.com/profile/Phil400047

Revenir de = venir aquí de nuevo de

Revenir à = volver a pasar, regresar, ir de nuevo donde estoy ;

Retourner à = retornar a, volver a / ir de nuevo donde NO estoy


https://www.duolingo.com/profile/JosLuisdeVega

Yo creo que debe aceptarse también "el vuelve de Bordeaux".


https://www.duolingo.com/profile/Roxana505568

Diferencia entre vient y revient?


https://www.duolingo.com/profile/MarujaCano

Qué diferencia hay entre Retourne y Revient?


https://www.duolingo.com/profile/IrmaAlicia2724

Por qué no dejan terminar?????


https://www.duolingo.com/profile/GiselaMald5

Viene de burdeos


https://www.duolingo.com/profile/Juanko72

No entendendo porque revient a veces lo traducen como llegan y lo toma mal aquí


https://www.duolingo.com/profile/Guillermo937779

Es exactamente igual: Vuelve a Burdeos o él vuelve a Burdeos. Por favor soluccioo estos errores al traducir al español.


https://www.duolingo.com/profile/Guillermo937779

Se puede traducir: "El vuelve de Burdeos" o también "Vuelve de Burdeos". Por favor solucionen ésto.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.