1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "She left the car on that str…

"She left the car on that street."

Traducción:Ella dejó el coche en esa calle.

April 11, 2013

18 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/joselito36

THAT ES EN ESPAÑOL ESE ESA ESO AQUELLO AQUELLA AQUEL No se entiende el rechazo de aquella calle


https://www.duolingo.com/profile/arielsperduti

se tendria que aceptar tambien "aquella", no solo "esa". "Ella dejo el coche en aquella calle" Esto debiria ser en muchas oraciones.


https://www.duolingo.com/profile/JuanLuisGa14

Aquella es buena respuesta


https://www.duolingo.com/profile/MNIEVES59

That es "esa o aquella"


https://www.duolingo.com/profile/CrowGurl

Aquella también se puede utilizar en esa frase al traducir "that"....


https://www.duolingo.com/profile/veryticas

No podemos traducir igual q el spañol xq el ingles muchas veses solo da la idea no es esacto la misma palabra usamos en spañol


https://www.duolingo.com/profile/Homofabulator

Al menos en Argentina, estaría bien dicho: "Ella dejó el auto sobre esa calle".


https://www.duolingo.com/profile/LeoCristy

Por qué no se puede decir que "Ella salió del coche"? Que yo recuerde leave significa tanto salir de como dejar.


https://www.duolingo.com/profile/pamconmar

Ella abandonó el carro en esa calle.


https://www.duolingo.com/profile/LukenCrowheart

Aquella calle está bien...


https://www.duolingo.com/profile/sergionzalez

Porque ¨left¨también puede traducirse como dejar?


https://www.duolingo.com/profile/CarinaRaff

Espero que haya encontrado por lo menos la calco de "bebe a bordo"... Jajaja


https://www.duolingo.com/profile/kxrol_mtz

No me gusta que te pongan ahí estcritas las palabras que se usan en la frase, se supone que debo escribirlo pero el sentido común me dice qué poner y sin fijarme en lo que dice realmente la oración. Es aburrido y siento que no aprendo.

Además, cuando pongo el teléfono horizontal las palabras se acomodan automáticamente en la respuesta. Yo evito hacerlo, pero es muy incómodo.


https://www.duolingo.com/profile/PPS973773

Tengo una pregunta que tiene que ver con otro tema pero no pude hacerla porque estaban los comentarios cerrados. His se refiere a él y her a ella. Pero ¿cómo se traduciría lo siguiente si no sabemos el género? "Ellos encontraron a una persona muerta. Su cuerpo estaba en la playa." - En este caso no sabemos si la persona es hombre o mujer, ¿qué se usaría his o her? Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/cristianva954164

They Found A Dead Person


https://www.duolingo.com/profile/cristianva954164

Left Significa Dejar? Tambien Significa izquierda no?


https://www.duolingo.com/profile/RENEPardo1

El sistema en este ejercicio solo acepta traducción de car = coche (termino no usado en el Perú mayoritariamente), traducción correcta puede ser automóvil, carro. Opino que Duolingo debe hacer las correcciones correspondientes ya que otros ejercicios esos términos los aceptan como válidos


https://www.duolingo.com/profile/RENEPardo1

Hay error en este ejercicio tampoco acepta coche y te corrige precisamente con la palabra coche

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.