1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. О подсказках и дословном пере…

https://www.duolingo.com/profile/candlelight2007

О подсказках и дословном переводе

Я хотел вбросить мои два цента и дать один небольшой совет начинающим изучать язык.

Пожалуйста, не воспринимайте подсказку как руководство по переводу! Если слово стоит в списке подсказок, не надо автоматически предполагать, что любое из них можно использовать в данной фразе! Иногда это проходит, но далеко – повторяю – далеко не всегда.

Как же быть? Всегда смотрите на контекст.

Вот вам пример:

Вы работали над документом, к вам заходит шеф и спрашивает, как обстоят дела с этим документом. Вы говорите: «Я только его закончил». Наиболее естественный и общепринятый способ передать эту же мысль по английски, это - I just finished it.

Но теперь представьте, что вы решаете перевести фразу на английский, не зная контекста. Посмотрев подсказку для слова ЕГО, вы находите варианты it, him, his. Решили выбрать HIM. В итоге у вас вышло: I just finished him. Это уже звучит как фраза из гангстерского фильма – потому что англоязычный человек поймет его как: «Я только что его прикончил»

Но вас так просто с толку не сбить. Вы выбираете в списке подсказок для слова «только» другое слово - «only”. И получаете – I only finished him. Это будет означать: Я всего лишь его прикончил. В смысле, что я больше ничего с ним не делал, только прикончил – и все тут. :) Тоже не очень весело, согласитесь.

Вывод. Постарайтесь прочувствовать слово. Понять, в каких контекстах оно используется, и что может обозначать. Если постараться, всегда можно «ощутить» это слово, его связь с разными значениями. Постепенно с опытом вы научитесь лучше различать оттенки слов.

Поэтому когда мне приходится переводить на английский, я не перевожу по словам, а подыскиваю английский вариант, по смыслу наиболее подходящий к данной ситуации. Важно помнить, что одно и то же русское слово может быть выражено разными английскими словами и сочетаниями, как впрочем и наоборот.

May 30, 2014

56 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/JuriyFrolo

Пример веселый))) Если конечно не знать твердо, что Him употребляется в отношении Его-человека, а It - в отношении всего остального. Так что перепутать довольно сложно.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Мне нравится как в японском курсе. Там подсказки называются 翻訳例, то есть, "примеры перевода". Ни к чему не обязывают, просто показывают, как может переводиться слово и что оно может означать, но никак не утверждает, что конкретно здесь это значение уместно.


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

А разве слово подсказки к чему-то обязывает? Ну давайте тоже назовём как-то их по-другому, не думаю, что это поможет.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Так получается, что глупая программа тебе неверно подсказывает :)


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

А то, что она тебе неверные примеры даёт, это как? Так что, хотите переименовать подсказки в примеры перевода? это-то дело 5 секунд


https://www.duolingo.com/profile/R-r-Leo
Mod
  • 2068

По-моему разумно переименовать, а то получается как в школе: "не слушайте подсказчиков с задних парт, не факт, что они они подсказывают правильно".


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Лучше как в google "Мне повезет" -:)


https://www.duolingo.com/profile/Nika-guitar

Большое спасибо. Полезный совет в интересной интерпретации.


https://www.duolingo.com/profile/nina0754

Очень полезный совет candlelight2007, кто бы спорил. Думаю, понятие контекста хорошо знакомо всем изучающим курс Duolingo. Однако,о каком контексте идёт речь в данном курсе? В лучшем случае предлагается к переводу предложение, а зачастую одно или два слова. При этом перевод может быть забракован, хотя во всех известных словарях есть такое слово. Иногда помогает нажатие кнопки "мой ответ должен быть принят". Обычно же все вопросы на эту тему остаются без ответа.


https://www.duolingo.com/profile/Ilya_K.

"...прочувствовать слово. Понять, в каких контекстах оно используется" Для этого нужно прочитать тьму тьмущею, (не, не так) ТЬМУ ТЬМУЩЕЮ первоисточников просмотреть массу гангстерских фильмов. К сожалению...


https://www.duolingo.com/profile/Ichimoku

не запугивайте начинающих, всё не настолько страшно, к счастью.. ;)


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Вы оба правы. Когда я начинала учить английский сама, казалось конца этому не будет и мне никогда не прорваться, а потом как-то раз - и вдруг уже многое знаю и могу. Однако, если подумать внимательно о том, что это самое "раз" из себя представляет - то это несколько лет в языковой среде и тьма-тьмущая прочитанного, услышанного, посмотренного, написанного и сказанного. Секрет, как мне кажется в том, чтобы эта тьма-тьмущая превратилась в процесс, приносящий удовольствие сам по себе. Вот тогда не всё так страшно, а даже наоборот интересно, весело, захватывающе, и т.д. и т.п. А вот как вспоминаю годы учебы англйского в школе и с репититорами, то могу назвать это только годами пытки и бессмысленных мучений.


https://www.duolingo.com/profile/Ichimoku

ну, может, мне просто повезло, что я ни в школе, ни с репетиторами английский не учила, а самостоятельно изучать намного интереснее, по-моему. с другой стороны, всё зависит, в первую очередь, от цели изучения языка. одно дело, когда необходимо профессиональное владение языком, и совсем другое - когда изучаешь язык для получения возможности общения с помощью языка и доступа к иноязычным ресурсам, для чего стопроцентная грамотность совсем не обязательна. для первого, как общеизвестно, понадобится около 10 000 часов обучения (правило 10 000 часов) - это и есть тьма-тьмущая всевозможной информации. тут уж ничего не поделаешь :)


https://www.duolingo.com/profile/VitalyDibr

Вообще-то "Я его закончил" логичнее передать в перфектной форме: I've just finished it. А простое прошлое I just finished it. намекает, что результат уже в прошлом, т.е. что вы его уже кому-то передали дальше и у вас его нету.


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Виталий прав, там будет лучше I've just finished it, не заметила, чтобы американцы тут предпочитали обычное прошедшее, они могут съедать 've, но оно там всегда есть.


https://www.duolingo.com/profile/Nobus1967

Приблизительно так сказал американец, у которого я жил во время стажировки: "Меня, конечно, учили в школе использовать перфект, но в реальной жизни так не говорят".


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Ну люди разные бывают, в России тоже многие говорят ложить, к примеру. Среди моих знакомых, вроде все говорят с have, но у меня выборка не показательная - слишком высокий уровень образования у людей. Если вы хотите дружить с малообразованными людьми, то может и стоит говорить безграмотно. Хотя тут опять же нюанс, что звучит нормально из уст носителя языка, может звучать иначе у иностранца. Есть и возрастные отличия, молодёжь часто коверкает язык, но почему-то это быстро проходит, когда они начинают работать, всё-таки когда надо (на интервью) они знают, как говорить правильно. А будет ли знать русский, который учится на дурных примерах - это уже другой вопрос.


https://www.duolingo.com/profile/Nobus1967

Американец, про которого я написал - достаточно образованный человек (два высших образования - военно-морская академия в Аннаполисе + потом университет), так что это не случай, аналогичный нашему лОжить. Но за две своих поездки в Штаты я подметил: действительно, перфект чаще используется людьми старшего возраста (один американский дедушка, который меня с моими коллегами отвозил на уик-енд и при котором мне пришлось "поработать" переводчиком, перфект употреблял постоянно; а потом еще и пару писем мне написал, и там перфектных конструкций была просто куча). Люди среднего возраста перфектом часто пренебрегают, особенно если речь идет о конструкциях, подразумевающих ответ на вопрос Have you ever …? (собственно говоря, реакция американца "нас так учили, но мы так не говорим" и была вызвана подобным вопросом :). А от совсем молодых американцев я перфекта практически не слышал, даже в школе на уроке английского, на который однажды попал. Хотя мой опыт общения регионален - это Новая Англия от Массачусетса до Северной Каролины включительно.


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Да, соглашусь именно насчет Have you ever, часто слышала от молодых фразы I didn't ever, тоже даже как-то спросила одного друга (тоже вполне образованного), не смущает ли его. Он сказал, что нет, вроде нормально, хотя и да, не по правилам. Видимо, идет движение в эту сторону. С другой стороны I just finished vs I've just finished первое для меня всё же звучит как - я просто закончил, а не только что закончил. Не могу сказать, что я часто такое слышу.


https://www.duolingo.com/profile/abervalg

Крайне любопытно почитать такие комментарии, когда акулы языка ( по крайней мере для меня Вы таковыми являетесь) общаются между собой). Познавательно, спасибо.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Здесь есть различия в британском и американском употреблении. Американцы больше предпочитают в предложениях с just обычное прошедшее. В UK склонны использовать в этом случае Present Perfect.

Значение, насколько я знаю, вкладывается одно и то же (just означает "только что").


https://www.duolingo.com/profile/ustas83

то есть например "Я служил ему" будет правильно как "I have served him" так и "I served him" ?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

скорее I served him, так как I have served him будет чаще переводится настоящим временем, например I have served him for the last 5 years - я служу ему последние пять лет


https://www.duolingo.com/profile/DoctorWho01

А что на счет I have been served him for the last five years?


https://www.duolingo.com/profile/Notia41289

have been serving только.


https://www.duolingo.com/profile/ustas83

Просто как раз по тексту что перевожу написано именно с have, полное предложение - I have served Him a millennium


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Ну вот и тут можно как раз перевести как служу - Я служу ему уже тысячу лет. Потому что не просто служил, а служил и продолжаю служить.


https://www.duolingo.com/profile/AntonioMido

Это, конечно, всё здорово, но проблема в том, что ДуоЛинго не даёт КОНТЕКСТА!!! Поэтому о смысле предложения во воображаемом тексте остается только догадываться, отсюда и разница в переводах и ошибки пользователей. Вот если бы был контекст, а в отрывке текста подсвечено предложение, которое надо перевести... но это так, мечты...

ЗЫ Хочется добавить, что я очень доволен платформой и ни о чём не жалуюсь. Просто мысли вслух!


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Мысли, с которыми мы все 100% согласны. Продолжаем мечтать, потому что никто никакой контекст нам давать не собирается.


https://www.duolingo.com/profile/nina0754

Да мы ведь и не ждем, давно поняли, что контекста не будет - это не предусмотрено данной платформой; спасибо за неё, мне тоже нравится Дуолинго. Просто ценность рекомендации исходить из контекста в данном случае нулевая.


https://www.duolingo.com/profile/Lulkanto

Спасибо, что так весело рассказали о насущном :)


https://www.duolingo.com/profile/A.P.Stranger

Подскажите, что делать в ситуации, когда фраза с новыми словами выдается на слух, без возможности пощупать глазами? Ты ещё толком не знаешь ни перевода ни правописания, а тебя уже заставляют отвечать. А если фраза сложная для русского перевода и не совсем однозначная?


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

По мне титры это всегда жуткий тормоз процесса. Необходимо помучаться с ней как минимум секунд 30. Попробуйте написать те слова что слышите, вероятно проще будет осознать суть. И не забывайте успех дуолинго в том что вы учитесь именно на ошибках. Только они вас двигают, вероятно вы еще это не понимаете, или не осознаете но это самый легкий и практичный путь.

Have fun!


https://www.duolingo.com/profile/A.P.Stranger

Вы не поняли сути вопроса. Новые слова выдают на слух, при этом нет понимания ни смысла ни правописания. "Расскажи мне материал, который тебе ещё не преподали"


https://www.duolingo.com/profile/Alexmalaho

Ну почему же, я понял), я вам хочу рассказать как было у меня. Я оказался в чужой стране у меня был только маленький словарь. Вечерами я спускался в холл к фонтану где всегда лежали рекламки, я брал их и потом отправлялся в комнату и пытался их переводить. На второй день я понял что ни к чему меня не приведет. Следующую неделю я провел у того же фонтана без словаря пытаясь понять кто о чем говорит (я не знал и десятой доли слов). Вечером вспоминал частые слова и смотрел в словаре. Через две недели я понимал общий смысл всего сказанного хотя знал дай бог 500 слов.

Не ставьте себе цель правильный ответ, ваша цель язык.


https://www.duolingo.com/profile/A.P.Stranger

Спасибо за живой пример. Но на будущее: я бы не сравнивал начальные курсы самостоятельного обучения с иноязычным окружением. По-французки, осознанно, среди носителей я заговорил через полгода. С тем же ЕШКО у меня ушло больше полтора, но уровень всё равно не тот. Железная банка и носители языка - слегка отличные примеры.


https://www.duolingo.com/profile/Ichimoku

но у вас же есть интернет? радио можете слушать и фильмы смотреть? то же самое, что и слушать людей у фонтана. не говоря уже о живом общении с носителями - хотя бы через тот же интернет. слава богам, сейчас не те времена, когда не было ничего, кроме коротких волн на приемниках ;)


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Отключить аудио в настройках вообще. Если вы все же хотите мучаться, но не так сильно, тогда отключайте аудио, когда проходите новый урок. Задания даются случайно, так что время от вермени новое предложение попадается в аудио-заданиях.


https://www.duolingo.com/profile/A.P.Stranger

Я тестирую обе версии. Браузерная - без микрофона. Мобильная - полный функционал. Увы, золотой середины нет. Имхо, всё-таки правильней было бы передать претензию разработчикам... в целях реализации правильной подачи материала... %(


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Вы реально думаете, что они не в курсе?


https://www.duolingo.com/profile/A.P.Stranger

Реально знаю, что если молчать, то результата не будет.


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Если молчать, то да, в курсе есть кнопка - сообщить о проблемах с Аудио. Я видела, что там приходят тысячи жалоб ежедневно. Разработчики все это видят. Писать везде и всюду в обсуждениях - не имеет смысла, разработчики их не читают. Я эти сообщения с жалобами на звук просто удаляю, потому что они мешают людям разбираться в грамматике языка. Здесь можете писать, так как это отдельная тема.


https://www.duolingo.com/profile/pnasol

объясните пожалуйста чайнику (мне) как отключить аудио задания :)


https://www.duolingo.com/profile/Lulkanto

Наводите курсор на ваш ник (вверху страницы около вашей аватары). В выпадающем списке выбираете «Настройки», все кнопочки (или на ваш выбор) «Микрофон/Звук/Автоматическое озвучивание предложений/Звуковые эффекты» нажимаете «откл.».

И не забыть нажать кнопку «Сохранить изменения» :)


https://www.duolingo.com/profile/pnasol

да, спасибо. это-то я все нашла и отключила, только озвучивать предложения перестали, а аудио задания-то оста-а-ались... :) и что такое имхо?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Нужно аудиозадания отключать, а не звуковые эффекты.


https://www.duolingo.com/profile/Lulkanto

Ещё раз проверьте, сначала все кнопочки «откл.», потом включайте по одной, не забывайте про «Сохранить изменения», перезагрузите браузер.

«Имхо» — это русская транслитерация английской аббревиатуры «imho» — «in my humble opinion» — «по моему скромному мнению». Не очень люблю её русский вариант, потому что его расшифровывают иногда, как «имхо» — «имею мнение ... оспоришь», где вместо многоточия воспитанные люди ставят названия растения, которое не слаще редьки, а менее вежливые — другое слово :)

С любом случае, когда вам в предложении встречается «имхо/imho» — это означает, что автор высказывает собственную точку зрения.


https://www.duolingo.com/profile/pnasol

перепроверила все еще раз. отключила все -- аудио задания исчезли. с первого раза не получилось потому что они "прятались" под кнопочкой "звук". спасибо за ваше внимание и терпение. русская интерпритация "имхо" вполне соответствует русскому духу. и чего она вам не нравится? :)


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Если что, я имела ввиду, что это только моё личное мнение :)


https://www.duolingo.com/profile/Lulkanto

Пожалуйста :) По ссылке, если будет желание, почитайте про «имхо» → http://luckyfamilyman.ru/chto-takoe-imxo.html. Вот именно поэтому я не люблю русскую версию этой аббревиатуры :)


https://www.duolingo.com/profile/Andrew_L.

Отличный комментарий! Блестящий юмор! Спасибо.


[отключённый пользователь]

    Да уж . Сколько раз бывало , напишу правильно , потом загляну в подсказку и исправляю , как потом оказывается , неправильно .


    https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

    у подсказок сложный механизм работы и чем больше подсказок, чем больше разных комбинаций слов подсказки включают, тем чаще система выдает неверную подсказку вверху. Так что надо хоть и смотреть, но и думать.


    https://www.duolingo.com/profile/QOXA3

    вы работайте, и будете знать хорошо английский.


    https://www.duolingo.com/profile/Pethanise

    Поверьте, если бы здесь перевод давался сразу и был прямо точнейший, то какое тогда обучение?


    https://www.duolingo.com/profile/kbulygin

    Одна моя преподавательница обозначала этот феномен довольно ёмко: говорить по-русски английскими словами.

    Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.