"I wear a watch so I know what time it is."

Tradução:Eu uso relógio, aí eu sei que horas são.

April 11, 2013

11 Comentários


https://www.duolingo.com/Marinhowl

o 'aí' não faz sentido nessa frase no presente. Se estivesse no passado sim: 'se eu usasse relógio, aí (sim) eu saberia que horas são'. Melhor mesmo é a tradução literal; SO = ENTÃO.

April 11, 2013

https://www.duolingo.com/ludteles

Minha resposta foi "Eu uso um relógio para saber que horas são." O sistema aceitou. Venho notando que na linguagem coloquial o termo "so" é usado de forma diferente do "então" que conhecemos. Indicando "para que seja possível". Algo assim. Como exemplo: Clean up your bedroom so you can find your things quickly on the next time (Arrume seu quarto para que você possa encontrar suas coisas rapidamente na próxima vez). Se alguém tiver algo a acrescentar ou se puder confirmar isso, será bom.

January 13, 2014

https://www.duolingo.com/jrdc-1313

Eu uso um relógio, então sei que horas são. Foi aceito

February 10, 2014

https://www.duolingo.com/zobeidamar

concordo com Marinhowl

August 4, 2013

https://www.duolingo.com/rafaelrenee

Eu escrevi " Eu uso um relógio logo eu sei que horas são." deveria estar certo :@

October 19, 2013

https://www.duolingo.com/isracarsan

Usei "Eu uso um relógio para que eu saiba que horas são.", deveria estar certo, não?

June 21, 2018

https://www.duolingo.com/Robertocoe86348

Eu uso um relógio então eu sei que horas são. Não foi aceito

June 26, 2018

https://www.duolingo.com/CelinaThei1

Eu coloquei SO= De modo que ... e se encaixou melhor na frase que aí...

June 27, 2018

https://www.duolingo.com/Jislanecardoso

Ai?? Kkkkk

July 26, 2018

https://www.duolingo.com/Jislanecardoso

Sem logica

July 26, 2018

https://www.duolingo.com/LuisGustav13

Essa tradução está errada. Se for levar em consideração a tradução. Tanto ao pé da letra como normal.

December 23, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.