1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Eu me sinto muito mal."

"Eu me sinto muito mal."

Tradução:I feel very bad.

April 12, 2013

32 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Hiced

Nao Sergio , Nao existe a construcao que voce fez, I AM FEEL VERY BAD, ainda falta ING no Verbo. I AM FEELING VERY BAD ( Eu estou me sentindo muito mal) Isso eh a construcao de uma frase no PRESENT CONTINUOUS. Como a frase esta no SIMPLE PRESENT, tem que ser I FEEL VERY BAD. A construcao de uma frase no SIMPLE PRESENTE eh PRONOUN + VERB + COMPLEMENT. A construcao de uma frase no PRESENT CONTINUOUS eh PRONOUN+ VERB(+ING) + COMPLEMENT.


https://www.duolingo.com/profile/sergiocafruni

Brigaduuuuuuuuuuuuuuu!


https://www.duolingo.com/profile/WarriorCleberz

thanks for explanation,very good


https://www.duolingo.com/profile/limajulia27

Porque não posso usar "I feel really bad"?


https://www.duolingo.com/profile/beth.bb

Coloquei a mesma coisa! Acredito que ele considere o really como realmente. Totalmente literal! Mas em séries e filmes vejo o really sendo usado como intensidade.


https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Oi! Acho uma tradução válida... a beth.bb tem razão, "really" é muito usado como intensidade. Recomende a tradução ao duolingo! =)


https://www.duolingo.com/profile/lks_2011

Eu falei " I feel so bad " dá certo tbm"


https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

I feel so bad = Eu me sinto tão mal =]


https://www.duolingo.com/profile/Mariza978188

ill não é doente? Eu me sinto muito doente?


https://www.duolingo.com/profile/zacaxavier

O PRÓPRIO FEEL SIGNIFICA SENTIR-SE: http://pt.bab.la/dicionario/ingles-portugues/feel

to feel [felt|felt] {v.}sentir-se {v.refl.}And you may feel like this character, who is also just doing it for its own sake.E podem sentir-se como esta personagem, que também só o faz porque lhe apetece.


https://www.duolingo.com/profile/SergioTele5

Não havia a resposta BAD!


https://www.duolingo.com/profile/Oldrich446668

A questão não tem o bad como opção. Rusbé!


https://www.duolingo.com/profile/sergiocafruni

Não seria: Eu me sinto muito mal?


https://www.duolingo.com/profile/KillaD0GG

Tem que ser ao pé da letra né?! Coloquei really não rolou. E se fosse pretty?


https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Pretty é uma palavra complicada. Se escrevesse I feel pretty bad, a tradução ficaria algo como "eu até me sinto mal, ou eu me sinto meio mal*. "Really" seria uma frase mais próxima. =)


https://www.duolingo.com/profile/ve_juliana

Por que não poderia ser I feel me so bad???


https://www.duolingo.com/profile/Shikamaru-Nara

Porquê o sujeito já foi indicado (I-Eu) então o prenome "me" se torna desnecessário. Basta tirá-lo e a frase fará sentido.


https://www.duolingo.com/profile/LuisBz

I am feel so bad, não está certo?


https://www.duolingo.com/profile/frankfrazetta

talvez "I am feeling so bad" estaria correto, mas não sei se o programa iria aceitar.


https://www.duolingo.com/profile/mukandabone

i feel me very bad.


https://www.duolingo.com/profile/frankfrazetta

"I feel really bad" não é aceitável então?


https://www.duolingo.com/profile/careamorim

Por que razão utilizar "really" ao invés de "very" é errado?


https://www.duolingo.com/profile/ViniJuliao

I feel me too bad, deu errado


https://www.duolingo.com/profile/AndrSantan20

"I feel so bad". também está correta.


https://www.duolingo.com/profile/rodrigo.no2

I feel myself very bad. Poderia ser aceito.


https://www.duolingo.com/profile/Kerllynsc

por que nao pode ser "i feel really bad"??


https://www.duolingo.com/profile/josuepassos1

não tinha as opções.


https://www.duolingo.com/profile/VaniaPietr

Minha resposta está igual e foi considerada errada. O erro é de vocês!


https://www.duolingo.com/profile/Luciana0berg

Ill não significa doente? Mal não seria bad?


https://www.duolingo.com/profile/LucasNeves910217

Imbecil tradutores, imbecis.


https://www.duolingo.com/profile/LuluzinhaC7

Olha as invenções nas traduções! Nem o Inglês genuíno sabe disso!

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.