"Muitas adolescentes assistem a este show."

Tradução:A lot of teenagers watch this show.

April 29, 2019

6 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/JonasHT

eu escrevi : many teenagers watch this concert, está errado ? obrigado


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Um par de coisas. O uso de "many" é correto, e deveria ser aceito. Contudo, seu uso em frases afirmativas é bastante formal, e na língua falada geralmente preferimos dizer "a lot of".

E então, "show". O uso do Simple Present significa que esta frase se trata de um evento regular, não um único evento. Então, acho que o significado pretendido era de algo como show de TV. Mas existem alguns "concerts" regulares, então, talvez.


https://www.duolingo.com/profile/JosAntnior9

Duo, uma hora show é concert, outra é show... Qual é a explicação?


https://www.duolingo.com/profile/84069279

Hi, JosAntnior9! Aqui você não vai ter uma resposta do DUOLINGO, pois, falando com um banco de dados. Aqui a ajuda é só dos usuários e vou tentar te ajudar. Todo concerto é um show, mas nem todo show é um concerto. Se as adolescentes assistem a um show, pode não ser especificamente um concerto. Good learning!


https://www.duolingo.com/profile/YanklSalan

Muitas adolescentes = many teenage girls. Mas me deu como errado!

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.