"They are artists."

Translation:Eles são artistas.

April 12, 2013

5 Comments


https://www.duolingo.com/algrego1

Would "Sao artistas" not work here? The program seems to have eliminated the "eles" or "elas" before, but when I try to do it it tells me it's wrong.

April 12, 2013

https://www.duolingo.com/Paulenrique

You may face some problems when not translating literally. Your answer is not wrong, but duolingo sometimes does not accept.

April 12, 2013

https://www.duolingo.com/StayFun

That's true, but it does accept those kinds of translations sometimes. It would therefore be fair to accept 'São artistas' as well.

July 30, 2013

https://www.duolingo.com/djeidot

While it is acceptable, in practice a native Portuguese speaker would never say "São artistas" as a standalone sentence, without proper context. Unless they were writing a poem.

Given the proper context in a previous sentence, however, it becomes not only acceptable but desirable. For example, if you're answering a question:

-Quem são eles? (who are they?)
-São artistas (they are artists).

November 27, 2013

https://www.duolingo.com/OnkelD
  • 1438

I have to agree, the Eles is not required here; yet djeidot is correct in that context counts for a lot. Given that.. it should be accepted. Now you said a "native Portuguese", and I can appreciate that; but would that also apply to a native Brazilian? I'm not trying to be snarky here.. but I do realize there are differences just as in UK English and American English.

October 16, 2017
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.