"ماذا ولماذا وكيف؟"

الترجمة:What, why and how?

May 30, 2014

4 تعليقات


https://www.duolingo.com/profile/ghkamal

بالعربية تكتب ايضا بالفاصلة ماذا, لماذا و كيف ....فالترجمة الصحيحة للجملة المطلوبة هي what and why and how.....ارجو التصحيح

May 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Dreamer71

لا يا صديقي
هذا الفرق بين النحو العربي والنحو الانجليزي. عندما نتكلم عن القائمة من الأشياء في اللغة الانجليزية, لا نترجم كل الواو ك''and'' لان لا نستخدم ال''and'' بين كل الكلمة. نستخدم الكلمة ''and'' قبل الكلمة الاخيرة فقط و ال'', (comma)'' بين الكلمات الأخرى.
في بعض الأحيان قد تستخدم كلمة "and" بين كل الكلمات للتشديد، ولكن هذا هو فقط في الكلام

May 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ghkamal

ما شرحته ينطبق على النحو العربي ايضا فهو ليس من الفروق بين اللغتين ... اما الترجمة ,فعندما يقع الخطأ في الجملة المطلوب ترجمتها يقع الخطأ في الترجمة ايضا ...و شكرا على التفاعل

May 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/othmanalaz

لا يا اخي كمال ... في الانجليزية لا نضع الـ"آند" إلّا قبل آخر كلمة فقـــــــــــط

لا نقول:: فلان "آند" فلان "آند" فلان... بل نضع الفواصل فتصبح :: فلان , فلان "آند" فلان

June 14, 2014
تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.