1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Pas de clavier !"

"Pas de clavier !"

Traducción:¡No hay teclado!

May 30, 2014

43 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/luisehc

Supongo que aqui es donde uno tiene que darse cuenta que "pas" es "no hay"


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

Este ejercicio es para apprender una nueva negacion idiomatica, coloquial y dificil de traducir en español : no hay es sobreentido.

Pas de bras, pas de chocolat !

Puede ser tambien una respuesta (coloquial) :

Vous mangez de tout ? - Pas de viande !


https://www.duolingo.com/profile/belhadim

Sí, se agradecería algún desarrollo de algún moderador o entendido de este ejercicio.


https://www.duolingo.com/profile/fidel921183

Es una forma de negacion en frances


https://www.duolingo.com/profile/OrlandoCu-sxe

Terrible. Sin contexto no se puede adivinar!


https://www.duolingo.com/profile/OmaelRangel

Podrían confirmar? Se usa "pas de "para" no hay de"?


https://www.duolingo.com/profile/Estherpezg

¿Se podría decir tambien "Il n'y a pas de clavier"?


https://www.duolingo.com/profile/CarmenDiaz722024

Si y seria lo más correcto


https://www.duolingo.com/profile/JoaquinaPr2

hola de dónde eres?


https://www.duolingo.com/profile/luis_rr

"¡Sin teclado!" ?


https://www.duolingo.com/profile/sintaxerror

"Pas de... " creo que necesita un contexto para tener significado (mira mi otro comentario), y sin contexto puede significar muchas cosas ya que en español no existe la expresión. Literalmente, "sin teclado" sería "sans clavier". Aun así, puede que la debiera acpetar como miles de otras, pero para hacerlo más simple DL creo que hace que aprendas una manera de traducirlo.


https://www.duolingo.com/profile/blue_adam

Equivalente en inglés a 'No keyboard'.


https://www.duolingo.com/profile/EdisonBust3

Esto es trampa, la frase es claramente una expresion coloquial


https://www.duolingo.com/profile/Iris81657

Así es! es más coloquial, es más corto decir " Pas de clavier!" que decir Il n'y a pas de clavier! No hay o no está el teclado porque alguien lo saco, lo robó, etc Creo yo ...


https://www.duolingo.com/profile/SailorMondiak

Pues aprendimos una expresión coloquial


https://www.duolingo.com/profile/Nallo7828

Sin teclado considero que es valido...


https://www.duolingo.com/profile/RubenSaquetti

Yo traduje como SIN TECLADO, (como PAS D'ARGENT), y no me lo acptó. Podría decirme por qué ?


https://www.duolingo.com/profile/sintaxerror

"Pas de... " creo que necesita un contexto para tener significado (mira mi otro comentario), y sin contexto puede significar muchas cosas ya que en español no existe la expresión. Literalmente, "sin teclado" sería "sans clavier". Aun así, puede que la debiera acpetar como miles de otras, pero para hacerlo más simple DL creo que hace que aprendas una manera de traducirlo.


https://www.duolingo.com/profile/Lia150912

Yo tampoco acerté a la primera, pero ni protesto, ni digo que es una mala traducción. Estamos aquí para aprender y si en francés es más común decir "pas de clavier" que "Il n'y a pas de clavier", yo prefiero saberlo


https://www.duolingo.com/profile/sintaxerror

No sé si estoy equivocado, pero me parece que la frase en francés se usaría en un contexto como éste: "-Qu'est-ce que nous devons achêter pour le nouveau ordinateur? -Rien, pas de clavier!" Por tanto, la tradución al español sería un tanto forzada, sería algo así como "nada, no hay que comprar teclado"; pero claro, excepto 'teclado' y 'no', todo dependería del contexto. Creo que la frase de DL es una manera de darle contexto como diciendo "¿Qué hay ahí?", ya que "No hay teclado" sería literalmente y sin contexto previo "Il n'y a pas de clavier".


https://www.duolingo.com/profile/Elba649178

IL N´Y A PAS DE CLAVIER! Si algún profesor nos explicara la diferencia entre una oración y otra, sería positivo para todos


[usuario desactivado]

    Al utilizar "ne ... pas de + nom" implica una negación absoluta "je ne bois pas de café" = "no tomo café" (nunca).


    https://www.duolingo.com/profile/BeatrizVal564540

    Que bueno tanta explicación ya me estaba preocupando esta respuesta, me sacó de onda.....


    https://www.duolingo.com/profile/BeatrizVal564540

    lo que entendí de usar pas es que es determinante o absoluto nada que agregar.


    https://www.duolingo.com/profile/SailorMondiak

    Es simplemente una contracción de Il n'y a pas de clavier, pas de clavier es más coloquial, that's it


    https://www.duolingo.com/profile/CelestinoL69402

    Y por que no, il n y a pas de clavier


    https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

    De donde sale el "hay"?. No seria más correcto "Il n'y a pas de....?


    https://www.duolingo.com/profile/fernando54314

    Sin teclado "no hay teclado". ¡A ver si practicáis el español, señores de Duolingo!


    https://www.duolingo.com/profile/xavi307417

    Una reflexion: para qué necesito saber "clavier" al menos en una conversación más o menos informal asi como otras palabras que nos brinda Duo?


    https://www.duolingo.com/profile/Chris_ArrietaJ

    Paso de teclado.


    https://www.duolingo.com/profile/milagros.mol

    En argentina decimos no o no hay, rarisima vez decimos paso..


    https://www.duolingo.com/profile/gabritb

    Porque no podría ser, ningún teclado?


    https://www.duolingo.com/profile/sintaxerror

    Eso sería acune clavier


    https://www.duolingo.com/profile/Analita10

    Puse "¡Teclado no!" y no lo aceptó! ¿No está bien?


    https://www.duolingo.com/profile/sintaxerror

    Me parece y creo que es la única forma razonable en la que no se da un contexto que en francés no existe, debería valer, aunque la expresión es un poco rara en español.


    https://www.duolingo.com/profile/Arturo382803

    Al poner el traductor, pas de clavier = sin teclado, suena y parece mas sencillo.

    Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.