"The animals were tired when they arrived in India."
Tradução:Os animais estavam cansados quando eles chegaram na Índia.
12 ComentáriosEsta conversa está trancada.
575
Essa frase está errada em Português. Ninguém chega na Índia, porque a Índia não é um meio de transporte. O certo seria "À Índia" Já reportei várias vezes sobre esse erro, mas...
carteira, você tem razão. Está gramaticalmente errado o uao da preposição "EM" aqui, mas, infelizmente, o nosso povo fala assim, erradamente, até pessoas que a gente nem espera cometem desse deslize. E, nesta frase, a preposição "IN" reforça esse uso indevido e gramaticalmente errado de "em" na tradução.
Só os nativos de um idioma (português, no nosso caso) conseguem entender essa questão da regência verbal, mas ele terá que ter estudado com dedicação, para entender que que assiste "Assiste o doente" ou "ao filme"; ou que vai, "Vai no carro à casa..." etc.
Vamos relevar os "erros" do Duo, pois o compromisso do Duo é com o inglês. E nós não desaprendemos o que já sabemos ou deveríamos saber do português
Os pontos ou vidas, besteira!