1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "La gata quiere leche."

"La gata quiere leche."

Traducción:Кошке хочется молока.

April 30, 2019

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Magtovi

De estas dos formas: "кошка хочет" у "кошке хочется" hay alguna que sea más común o se acostumbre más en Rusia? Por ejemplo en México es más usado "el/ella quiere" y en España "a el/ella le apetece".


https://www.duolingo.com/profile/VW8IlYaP

¿Sería equivalente a decir "A la gata le gustaría {un poco de/algo de} leche"?


https://www.duolingo.com/profile/SharifCHL

Yo creo que sí, me suena a que esto es partitivo. Yo escribí молоко en acusativo y me dio error.


https://www.duolingo.com/profile/Fernando425256

Alguien podría explicarme por qué los casos aquí?


https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

Кошке (dativo) хочется молока (genenivo/partitivo) = Кошка (nominativo) хочет молока (genetivo/partitivo) = (estimado) Кошка (nominativo) хочет молоко (acusativo) La gata quiere (la) leche.


https://www.duolingo.com/profile/Ondotarro

¡Ojo con la falla del sistema! En el ejercicio me solicitan rellenar el espacio en blanco que falta:

Кошке __ молока.

Sin embargo, a pesar de haber respondido bien, me señala que debo corregir ese кошке con la subrayada кошка:

-кошка- хочет молока.


https://www.duolingo.com/profile/SharifCHL

Ahí no hay error del sistema, porque si escribes хочет, eso implicaría que el sujeto debe estar en nominativo -> кошка.

Pero cuando el ejercicio ya te da la frase parcialmente completada, y ves que кошке es el dativo (foco de esta unidad), solo te servirá el verbo хочется.

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.