1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Eles podem chegar até nós."

"Eles podem chegar até nós."

Tradução:They can reach us.

April 12, 2013

5 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Hiced

REACH = alcance, get = possuir, pegar. O sentido nao eh o mesmo, GET da uma ideia de pega-pega, brincadeira de crianca, eu poderia falar para meu sobrinho I WILL GET YOU, EU VOU TE PEGAR. REACH da uma ideia de distancia a ser percorrida. I CAN REACH THE CEILING, Eu Posso encostar no teto. Como a frase da uma ideia de que eles podem nos ALCANCAR, Reach fica melhor.


https://www.duolingo.com/profile/EduardoWong

A frase em portugues deveria ser: "Eles podem nos alcançar"


https://www.duolingo.com/profile/mmpf21

"They can come to us" está errado?


https://www.duolingo.com/profile/boris.moser

Por que não "they can get to us"? O sentido é o mesmo.


https://www.duolingo.com/profile/jorgedevargas

as traduções propostas pelo duolingo não conferem com a resposta correta,

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.