"The summer is a season."

الترجمة:الصيف فصل.

منذ 4 سنوات

12 تعليقًا


https://www.duolingo.com/fatom14

مفروض تكون الترجمة : فصل الصيف او موسم الصيف .. مو :)

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/Dreamer71

ولكن ''الصيف فصل'' و ''فصل الصيف'' لديهما معنيين مختلفين قليلا.
''الصيف فصل'' هي جملة كاملة وبها المبتدأ و الخبر. هذه الجملة في اللغة الانجليزية ''the summer is a season''
''فصل الصيف'' هي الإضافة فقط ولا يوجد الخبر. هذه في اللغة الانجليزية ''the season of summer'' او ''the summer season''.
هل هذا واضح؟

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/mohamed96354

لماذا موسم الصيف خطأ

منذ 3 سنوات

https://www.duolingo.com/Mohamed_osama2

فصل الصيف او موسم الصيف وليس الصيف فصل

منذ 3 سنوات

https://www.duolingo.com/mohammadhamada93

فصل الصيف

منذ 3 سنوات

https://www.duolingo.com/Mahmoud.Fawzy

موسم الصيف

منذ 3 سنوات

https://www.duolingo.com/0KBF1

فصل الصيف .. صح

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/abdelraheem12

ممكن تضيفو الترجمة الحرفية بحيث تكون الجملة "الصيف يكون فصل " صحيحة

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/anfas_shukr

التوضيح أعلاه: صائب.. فنقول لمن يتذمر من الحرارة الشديدة: الصيف موسم من مواسم السنة.. أو فصل من الفصول.. وله ميزته التي تختلف عن المواسم الأخرى، فتحمل..

أما لو قلنا: موسم الصيف، فلا يوجد أي خبر للكلمة، ولا حتى معنى تحمله من نطقها. سوى موسم الصيف..

منذ 5 أشهر

https://www.duolingo.com/Vel83
Vel83
  • 25
  • 125

التوضيح اعلاه لم يكن صائب لان في اللغة العربية واضحة ﻻ تحتاج للترغيب حتى تفهم فصل الصيف لايوجد الصيف فصل اﻻ في جملة مثل نقول الصيف فصل حار او نقول الصيف فصل من فصول السنة وهكذا اما الصيف فصل لا معنى له

منذ 4 أشهر

https://www.duolingo.com/anfas_shukr

أعارض رأيك.. مع احترامي لوجهة نظرك..

وإليك مثال آخر:

الموزُ ... فاكهةٌ..

فهنا أنت تثبت لأحدهم نوع الموز، وأنه فاكهة وليس خضارا..

أما قولك •فاكهة الموز• فهنا أنت تذكره فقط، لا أعلم ماذا يسمئ نحويا، ولكنه واضح أنه لا يُكون لك جملة مفيدة بمعزل عن الخبر..

وغيره في العربية كثير..

منذ 4 أشهر

https://www.duolingo.com/AlabasyAla

المفروض موسم الصيف

منذ شهر واحد
تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.