Can we also say:
Du kannst gerne ein anderes mal zurückkommen ??
Not sure about "zurückkommen". It doesn't sound quite natural to me. I'd say "Du kannst gerne ein anderes Mal wiederkommen".
Thank you for the explanation!
Is this translation accurate? It seems like the German sentence might be more along the lines of "Be glad to come back another time."
It's ok. I don't really like it but it's fine. The 'gerne' does more refer to the speaker than to the addressee. So, the conveyed meaning is something like 'I'll be glad when you come back'. (You can't infer this directly from the sentence)
imperative + "gern" ≈ feel free to
Thank you. Duly noted to my mental hard drive.