"I don't think she's interested in that guy."

Tradução:Eu não acho que ela está interessada naquele homem.

May 1, 2019

9 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Duolingo, "eu não acho que ela esteja interessada naquele cara. " Nesse caso temos que usar o modo subjuntivo.


https://www.duolingo.com/profile/seujeronimo

Eu usei RAPAZ, mas ele só aceita CARA...


https://www.duolingo.com/profile/SimoniCasa

Aqui novamente o certo é "esteja interessada".


https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

Dois pontos:primeiro "que ela esteja".... segundo" cara" não se diz em português europeu...será numa linguagem mais informal "tipo"... Claro que estas informações não interessam ao duo mas é simplesmente para que conste!!


https://www.duolingo.com/profile/mgHNDJV4

Oh duelingo acabe lá com essa treta do 'cara'. No meu país cara é sinónimo de rosto. Eu escrevi 'indivíduo', poderia ser 'sujeito', e deu errado, Pois tem que ser essa treta do 'cara'


https://www.duolingo.com/profile/Mr.Reis93

Guy também não significa rapaz?


https://www.duolingo.com/profile/Hey.Lily

Guy não pode ser garoto?


https://www.duolingo.com/profile/lelekaku

Também coloquei "garoto" e o Duo me gongou....oh my God


https://www.duolingo.com/profile/Beatriz283664

Em português de Portugal não dizemos "cara".

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.