"Hubo carne para el almuerzo."
Traducción:There was meat for lunch.
April 12, 2013
4 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
ElChiniNet
606
"Beef" = "Carne de res"
"Meat" = "Carne en general"
No puedes poner una carne específica cuando hablan de carne de manera genérica, por ejemplo "mutton" es "carne de cordero" y también te daría errónea si la pusieras.