"Hubo carne para el almuerzo."

Traducción:There was meat for lunch.

April 12, 2013

6 comentarios


https://www.duolingo.com/meridiano750

beef es carne vacuna

November 24, 2013

https://www.duolingo.com/ElChiniNet

"Beef" = "Carne de res"

"Meat" = "Carne en general"

No puedes poner una carne específica cuando hablan de carne de manera genérica, por ejemplo "mutton" es "carne de cordero" y también te daría errónea si la pusieras.

April 25, 2014

https://www.duolingo.com/CeciliaRiv519461

Creo q pudo haber sido aceptada mi respuesta

August 5, 2016

https://www.duolingo.com/Andreaja69

Que pusiste? No nos dices.

July 29, 2018

https://www.duolingo.com/lydiaferrer

No entiendo por que se una there... :-(

August 24, 2018

https://www.duolingo.com/Andreaja69

'Hay' = there is/are; 'hubo' = there was/were

August 24, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.