"I hope not."

अनुवाद:मैं आशा करता हूँ कि नहीं।

May 31, 2014

12 टिप्पणियाँ


https://www.duolingo.com/profile/Rohit488394

"मैं आशा नहीं करता हूँ" why is it wrong????


https://www.duolingo.com/profile/iceyrage

Unlike English should नहीं be followed by a verb ?."will you go? I hope not "="क्या आप जाएँगे ?मैं आशा करता हूँ नहीं (जाएँगे)". Is the sentence complete without the verb at the end in Hindi?


https://www.duolingo.com/profile/s8gy

मैं आशा करता हूँ नहीं


https://www.duolingo.com/profile/jitengore

"मैं आशा करता हूँ नहीं।" भी सही है, बहुत से लोगों ने लिखा है - "मैं आशा करता नहीं हूँ।" जो ठीक अनुवाद नहीं है।


https://www.duolingo.com/profile/Y.kaushik

इसका मतलब क्या निकला???


https://www.duolingo.com/profile/s8gy

मुझे आशा नहीं है


https://www.duolingo.com/profile/jitengore

"मुझे आशा नहीं है।" सही अनुवाद नहीं है। इसका अर्थ है "I don't have hope."।


https://www.duolingo.com/profile/suhasiniparikh

मैं आशा नहीं करता


https://www.duolingo.com/profile/alfaiz786

❌❌❌❌No❌❌❌❌


https://www.duolingo.com/profile/AbdulSamee12

I think it should be " i hope or not "

केवल दिन के 5 मिनट में अंग्रेज़ी सीखें। मुफ़्त में।