1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "Ben piyasalar hakkında bir ç…

"Ben piyasalar hakkında bir çalışma okudum."

Çeviri:I read a study about markets.

May 31, 2014

11 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/onurkenancinar

Study yerine work yazdim neden kabul edilmedi?


https://www.duolingo.com/profile/doutrkan

Study kelimesi burada araştırma anlamına gelmektedir. Work kelimesi daha çok iş, sanat eseri gibi anlamlara gelir.


https://www.duolingo.com/profile/AEGpro

Sadece a koymadım diye yanlış dedi


https://www.duolingo.com/profile/SeumaX

Evet yanlış çünkü


https://www.duolingo.com/profile/erdem.gelegen

Okudum geçmiş zaman değil mi? Geçmiş zamanı çeviride hangi kelime sağlamış oldu.


https://www.duolingo.com/profile/doutrkan

Geçmiş zamanda fiilin ikinci hali kullanılır. Read kelimesinin ikinci hali de 'read' olarak yazılır fakat 'riid' yerine 'red' olarak okunur.


https://www.duolingo.com/profile/Baha972385

Aynen, soru dum değil rum olarak olmalı..


https://www.duolingo.com/profile/MustafaTop97667

''okudum'' geçmiş zaman değil mİ? O nedenle bende geçmiş zaman kullandım.


https://www.duolingo.com/profile/Burak692850

Markets orada çelişkili kalmış.


https://www.duolingo.com/profile/ahmet2532

Duolingo tr çevirisinin aynısı

"Ben piyasalar hakkında bir çalışma okudum"

Benim yazdığım

"I read a work about markets" bence çalışma work olarakta kabul edilmeli.


https://www.duolingo.com/profile/yedimese

Cümlede read kelimesini 'red' diye telaffuz ediyor; cümle oluşturmada ise 'ri:d' şeklinde söylüyor.

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.