1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "Este cuarto está dedicado a …

"Este cuarto está dedicado a mí."

Translation:This bedroom is dedicated to me.

April 12, 2013



Of course "dedicated" is the right translation, but to make a normal English phrase i suggest "reserved for me".


If you donated a lot money to some organation like a school they may name/ dedicate a building or room in it after you.


Then it wouldn't be esta!


I would guess "ser (es)" here myself if I saw this today. It could have been nearly 2 years since I have seen this ha (I started June 2012). Both "estar" and "ser" may work here with some subtle differences in meaning.


No, you can't use the verb "ser in this sentence, at least not in the present tense. It wouldn't mean anything


Okay, I get that, but is my suggestion possible?


It is usually safest to stay with the obvious answer.


Also if your parents were rich and very proud of you (say you are a fantastic athlete) they may have a room full of all your trophies/achievements along with some portraits of you in a room - a room dedicated to you.


But a bedroom? I don't think so. In a museum or school they may dedicate a "section" a room, a library to you. But a bedroom, is not going to illicit much donation money! I know , translate as you see it. I saw cuarto in this instance as must be meaning "section" as nothing else made any sense.


or maybe there are two ghosts, and one of them want to show his guest ghost around...


Actually, this is what I came to the comments to find out. Thanks.


I tried reserved and was marked wrong. I think it must mean the room has a plaque with his name on it.


Maybe a native speaker can comment on whether this is a common expression, and exactly what it is trying to say?


Este sección está dedicado a "dedicado".


Y "Esta sección está dedicada..."


So, does dedicado depend upon gender and number? Estas secciones están dedicadas is that correct as well?


Hola. For a quick revision of demonstratives, this is a nice site: http://www.studyspanish.com/lessons/demonstratives.htm

To quote from the above site the following are demonstrative pronouns (demonstrative adjectives are also on similar lines):

  • este (this one - masculine)
  • estos (these ones - masculine)
  • esta (this one - feminine)
  • estas (these ones - feminine)

  • ese (that one - masculine)

  • esos (those ones - masculine)
  • esa (that one - feminine)
  • esas (those ones - feminine)

  • aquel (that one over there - masc.)

  • aquellos (those ones over there - masc.)
  • aquella (that one over there - fem.)
  • aquellas (those ones over there - fem.)

For neuter form:

  • esto (this matter, this thing)
  • eso (that matter, that thing)
  • aquello (that matter/thing over there)


Why is estar used instead of ser?


In another sentence in this section, they have Este libro es dedicado . . .. For the book, being dedicated is a property of the book, so you use ser. For the room, being dedicated (i.e. reserved) is a state (not a property) so you use estar. However, I think you could use ser if there were a plaque with your name on it in the room.


in both cases is 'dedicado' used as an adjective, or is it passive in the former sentence because of the ser+participle construction. does ser+participle ALWAYS necessarily mean passive, or can it also be adjective sometimes?


No. Ser or estar + participle isn't always passive. It can be passive construction, but it also can simply link a verb to a descriptive adjective as in English. He is bad. El es malo. El cuarto esta reservado. The room is reserved. Sometimes it is difficult to discern whether passive construction is being used or whether the adjective is simply descriptive. However, true passive construction isn't used often in Spanish. Se plus a verb is more common "Se reserva el cuarto." This is an area of confusion for most Spanish students including this one. Fortunately, even though the grammatical mental conflict may remain, sufficient exposure to the language tends to resolve these issues and alleviate confusion in usage.


Because it's describing a temporary state of being? Something that is true about the room at the moment, but may have not been the case in the past, and may change in the future. ??


It's not so much that it can change as that, for the purpose of this conversation, you are treating it as a state, not a property. Linguists call that "conceptualization." As a rule of thumb, when you describe something, you list its properties. When you describe state, you qualify it with "at the moment". Color is a property of your hair but a state of a traffic signal. Not that your hair can't change color but in normal conversation you conceptualize it as fixed.


There are many like it, but this room is mine!


A very strange turn of phrase yet again, Duo...


can i say "este cuarto me esta dedicado"?


Absolutely, yes! But Duo has not accepted that so far (6/10/2018)


When I first ran into this on the section test, I used Es dedicado, because I thought it meant that for some reason, someone put a plaque on the room honoring me. I didn't think of it as being merely a reservation. They are not doing true justice to the estar/ser quandary most English speakers have with that construction. In addition, mixing it with the passive voice, which is rarely used in formal Spanish, is a great disservice.


Why is it "a mi" and not "a me"?


Because it is a pronoun following a preposition, or a prepositional pronoun: mí, ti él, ella etc.


so much better than a shrine


Can "Cuarto" be used as "bedroom" as well as "room"? (Got me wrong with this)


i always struggle to understand this, why is an object of the preposition usable here without an object pronoun, but in other sentences an object pronoun needs to me used. Compare "me lo pasó (a mi)" It is not that i dont know what to write i'm just not sure why im writing it, why with some verbs is the object pronoun dropped?


I got a whole room dedicated to me? Most people only get a book or a song! I feel so lucky.


FYI, "dedicated" basically means something is important to you.


That's what she said!


All of a sudden in these lessons we're using 'está' rather than 'es'. What is the difference between the two if any? And is one more commonly used?


There are so many different words that mean "room"! Can anyone help me out by listing them and their translations so that I can get each kind of room straight?


The room is mine.


I suggest "This room is for me alone" works pretty well, too.


Wouldn't a far more natural English translation be, "This (bed)room is reserved for me?" I mean, I know it's the wrong verb and everything but to the best of my knowledge rooms are not sentient and therefore do not have the capacity for feelings of devotion and/or dedication. Harumph.


This is one of those sentences that trips DL up in clumsy literal translations. I guarantee you the sentence "This bedroom is dedicated to me" has never been spoken in English. Obviously dedicado is much more common and has more meanings in Spanish than dedicated does in English.


"room" is one of the hints and therefore should be accepted


Another classic example of how after 7 years of nonsense, Duo continue to makes it clear that they do not value the input of native speakers of English, instead preferring the "authority" of native speakers of Romance languages, who make these ungodly, literal translations.


In English to say that 'This bedroom is dedicated TO me', suggests that the room is named in your honour, e.g. the Chisholm Suite. If the room was reserved, only for my use you would say 'This bedroom is dedicated FOR me'.


"Cuarto" is any room, not necessarily a bedroom.


OOOOOH MIRATE!!!!El especial!!!


Wow, Duo is taking lines from Fifty Shades of Grey now? That's new.


I hear this sentence like "i'm bully, you are going to respect my will". :D A joke, of course. ;)


What, you died already?


Now, now, let's not be overexcited about someone's death.


You deserve a downvote, you naughty one!


Says the naughty one!


Ja, ja, ja...du bist ein mädchen. Oui, oui, oui...tu es une fille.


Darn... Multiple Accounts!


Also, not getting too excited. I'm implying a possible situation...


Hablo español y me salió mal.

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.