"Shi dóó shimasaní."

Translation:My maternal grandmother and I.

May 4, 2019

This discussion is locked.


Can someone help me understand why the sentence was referring to the person speaking, instead of referring to everyone else first, like in English? Thanks!


Navajo IS not English. The idea of everything is going to be like English needs to be eliminated. Also, it is ridiculous how many grammar and spelling errors there are in this Navajo course. You all wouldn't have had these issues had I been the one in charge. I am completely literate in both English and Navajo. Here there is yet another spelling error: *Shí dóó shimásání.


Dereknak12, I wish you would apply for the job of overhauling this course! Your knowledge has been extremely helpful, and this course is still much shorter than others: it would be lovely to have the mistakes corrected and more lessons added. You should make a proposal to Duolingo!


I have made several attempts since 2014 and at least three attempts within the past three and never received a response. At this point, I have accepted I will not be in charge nor a part of the team. I just find it very frustrating and disappointing that this course has the potential to be refined; on top of that, a great course.


Get it fixed :-)


I think it’s just different in Navajo. In English you say “My grandmother and I”, in Navajo you say “I and my grandmother”. Hope that helps.


And what about “my grandmother and me”?????

Learn Navajo in just 5 minutes a day. For free.