Hi Duo users!

Today I'll teach you the differences between MINESTRA, ZUPPA, MINESTRONE, BRODO and PASSATA.


Zuppa = Soup

Minestra = Soup

Minestrone = Potage

Brodo = Broth

Passata = Puree (?)

So, as far as I know, English doesn't have the small difference between ZUPPA and MINESTRA. I'll tell you briefly.

ZUPPA has more pieces of vegetables in it compared to MINESTRA, which has instead pieces of pasta (or rice, but rarely) in it. Also, ZUPPA is more used in centre and southern-Italy. But... don't worry almost no one distinguish them!

MINESTRONE is a mix between ZUPPA and MINESTRA: it doesn't have as many vegetables as ZUPPA and not even as less as MINESTRA.

BRODO has a lot of water in it and PASSATA may look like BRODO, but it's a bit solid. In BRODO is usually put pasta or rice, PASSATA has instead all the mashed vegetables in it.

By looking at the images, it will be more clear:






That's all! If you have any questions, feel free to ask me!

May 5, 2019


It's a good work. To be precise: purée is French, Italian is purea or puré). I think, but I'm not sure, that your photo is a "vellutata" not of a purea. The purea is more solid and it's not a first course but a side dish.

May 5, 2019

So how do you say it in English?

May 5, 2019

I think cream, because vellutata is from velouté, French (I don't know if there is a corresponding word in English), Cream of pumpkin, or peas, or potatoes, leeks, and away with fantasy !

May 5, 2019

Thank you!

May 5, 2019

Ciao Piero... Sì, cream of..... Yummy!

May 5, 2019

Ciao Tommy!
Mi dispiace, ma non sono d'accordo con le tue definizioni.

  • Minestrone = Mix di verdure (gli ingredienti sono dosati in modo tale che non vi sia un sapore prevalente) con eventuale aggiunta di legumi e cereali (riso).

Nella minestra e nella zuppa prevale un ingrediente:

  • Minestra di... (ingrediente principale) con aggiunta di pasta o cereali.

  • Zuppa di... (ingrediente principale) con aggiunta di pane (crostini) inoltre è più densa e cremosa della minestra.

Le immagini che hai postato, a me, sembrano tutte minestre:
1^=2^= Minestra d'orzo
3^= Minestra di fagioli borlotti

Ovviamente, le differenze sono minime e forse... le notano solo gli italiani! ;-)

May 5, 2019

Infatti. Le differenze sono talmente minime che su Google non si trovano le immagini corrette.

May 5, 2019

:-D :-D
Io sono pignola, se chiedo una zuppa... deve essere "una zuppa" oppure la rimando indietro. ;-D
Per le immagini non posso aiutarti, non riesco a postarle.
Puoi cercare una zuppa di pesce (cacciucco), così vai sul sicuro. ;-)

May 5, 2019

Non tocchiamo i toscani sulla zuppa! :-D (é come parlare di polenta ad un lombardo-veneto)

May 5, 2019

Piero, Quindi, che tipo di questo piatto preferite voi di solito nella tua regione?

May 6, 2019

Tipicamente lombardo è il minestrone di riso con le verze (io non è che ne vada matto !) - poi il minestrone, con fagioli, bietole, zucchine, cipolle senza riso o pasta. Ma veramente lombardo è il risotto ! con lo zafferano e il midollo di bue, che accompagna gli ossibuchi (questo è un piatto trionfale !) typical of Lombardia the rice soup with cabbage (I'm not crazy about it!) - then the minestrone, with beans, chard, onions, zucchine, without rice or pasta. But the real Lombard triumph is the risotto! (Risotto is'nt a soup, no, it's solid and cooked slowly, with a base of sauté with beef marrow, and brothwith ) - naturally with saffron , which accompanies the ossibuchi (this is a triumphal dish!) - what's ossibuchi ? cut of beef - it's corresponding to the middle part of the calf's tibia bone, with marrow and with the edges of muscles attached around it. (no very vegetarian).

May 6, 2019

Piero, grazie tanto per avermi risposto e in così tanti dettagli !! Wow!! Che delicioso, tutto ciò che hai descritto qui!!!

Thank you so much indeed!! From all that you describe, seems like quite a few Italian restaurants in my city in Canada have been founded or run by Italians from Lombardy because I recognize the names and the ingredients of the dishes you mention!!

edit: here in Canada they often call the last dish (ossibucchi) ossobucco.. made same way as you described..

Grazie mille!!

May 6, 2019

Tommy. Mille grazie per questo post interessante. Adesso, oh ho fame! Buon appetito eh!

May 5, 2019

You’re welcome! :)

May 5, 2019
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.