"Eu gosto desta cafeteria porque ela é barata."

Tradução:I like this café because it's cheap.

May 5, 2019

15 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Jurandir872768

Estranho cafeteira se chamar café em inglês, achei que fosse cofeemaker ou cofee machine


https://www.duolingo.com/profile/hwangminhyun

É cafeteria, e não cafeteira :)


https://www.duolingo.com/profile/WillSilva153851

E se fosse "coffee shop"? O doulingo aceita e não essa é a primeira palavra em inglês que vejo um acento, ta certo mesmo isso?


https://www.duolingo.com/profile/MarcosAndre2017

Tá, porque vem do francês.


https://www.duolingo.com/profile/PauloRober389674

Pessoal, pus cafeteria no Google tradutor e traduziu como "coffee shop".


https://www.duolingo.com/profile/Henriqve

google tradutor não é tão confiável assim, mas se você botar "CAFÉ" e traduzir para português vai traduzir para "CAFETERIA" como uma palavra em inglês.


https://www.duolingo.com/profile/Naomi463198

Café com acento agudo em inglês?


https://www.duolingo.com/profile/Henriqve

sim, "Cafe" e "Café" ambas estão corretas.


https://www.duolingo.com/profile/Cleyton655034

Deve haver um erro, essa tradução está muito estranha!


https://www.duolingo.com/profile/James41780

Não tem nenhum erro. A tradução está correta.


https://www.duolingo.com/profile/Joseload

E a pronúncia de it's está errada também


https://www.duolingo.com/profile/arierePsse

Por que não é "at this café" ?


https://www.duolingo.com/profile/EduardoFra404614

Qual é o mais usado, café ou coffee shop?


https://www.duolingo.com/profile/Arno71714

Sempre foi coffee shop, mas deu errado.


https://www.duolingo.com/profile/Priscila17000BR

Porque CAFÉ e não COFFEE SHOP? nao entendi nada

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.