1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Compra papas y cocínalas."

"Compra papas y cocínalas."

Traducción:Купи картошки и свари её.

May 6, 2019

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

¿Es posible utilizar ambos -картошки- y -картошкy-aquí?


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 58

Sí, es posible, pero hay que tener en cuenta que картошки no es plural, sino el genitivo singular.


https://www.duolingo.com/profile/CafeConPancito

¿En qué casos el verbo купить rige genitivo? ¿Cuando el sustantivo es no contable?


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 58

Sí, y también cuando la cantidad de los alimentos contables no es importante.
Купи хлеба, сыра, масла, яблок, яиц, конфет.
Compra (algo de/un poco de) pan, queso, mantequilla, manzanas, huevos, dulces.

Se puede usar acusativo también:
Купи хлеб, сыр, масло, яблоки, яйца, конфеты.
Compra pan, queso, mantequilla, manzanas, huevos, dulces.


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

Eso era mi pregunta, Kirula. Aunque -картошка- significa: -papas-, el ruso tiene un nominativo plural: -картошки- que también significa -papas-. Quizá haya una diferencia en el uso: las papas listas para la cena = -картошка-; las papas que crecen en un campo: -картошки-. Ese ejemplo es solamente una conjectura: yo no sé.


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 58

La palabra картошка no se usa en plural aunque en los diccionarios está esa forma. Es incontable como p.ej. клубника - fresa(s), черника - arándano(s) etc.
"En el campo crecen papas" - В поле растёт картошка. (también es singular)
Para especificar la cantidad "nececito unas/tres papas" se dice мне нужно несколько картофелин/три картофелины.


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

Muchas gracias Kirula por su explicación y la palabra картофелинa para una sola papa. Es similar como en Alemán: Kartoffel. Pero las otras palabras me dan dificultades. -fresa- = -raspberry- = -малина- . Mi diccionario Apple Russian (ruso-Inglés) no tiene las palabras -клубника- у -черника-. Pero he encontrado -черничный пиро́г- por el pastel de arándano. Me parece que el arándalo (blueberry) es negro en ruso. Pero la mora (blackberry) es -ежевника-. Diferencias divertidas. ¿Y todas las bayas son incontables en ruso? CORRECCIÓN: Cometí algunos errores graves en mi comentario hace 12 horas: -fresa- es -strawberry-. Y he encontrado las palabras -клубника- у -черника-; cometí un error en mi uso del diccionario. Aprender puede ser embarazoso!


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 58

Sí, por lo general las bayas son incontables y si tenemos que contarlas decimos две ягоды клубники (strawberry) o две клубничины (coloquial), три ягоды малины (raspberry, frambuesa) o три малинины (coloquial).
Lo mismo pasa con muchos nombres de verduras, pero las frutas son contables.


https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

kirula, не учите человека нехорошему. Какие "клубничины" и "малинины"? :) Сказать-то можно, но это называется "сказануть", это не coloquial, это кошмар и ужас :) Гораздо чаще говорят и гораздо благозвучнее звучит - "три клубнички", "три малинки".


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 58

@Alexey pues, digamos que esas formas son muy coloquiales :), pero se puede oír esas palabras tanto como клубничинки и картошины.


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

Muchas gracias Kirula y Alexey. En muchos países la gente no se puede comprender bien cuando hablan una diferente forma local de la lengua, también en un país muy pequeño como holanda. Debe de ser más difícil en un país tan grande como Rusia. ¿Viven ambos Kirula y Alexey en la misma ciudad?

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.