1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Il n'a pas lu l'ouvrage."

"Il n'a pas lu l'ouvrage."

Traducción:No ha leído la obra.

June 1, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/MoiJeSuisLouis

Quelle est la différence entre ouvrage et oeuvre?


https://www.duolingo.com/profile/Javier_Moral

Se refiere a una obra de teatro.


https://www.duolingo.com/profile/RnY

También es mi pregunta


https://www.duolingo.com/profile/Squall_Cooper

¿"Ouvrage" serviría para referirse a la obra de un edificio en construcción?


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

me sorprende !

"ouvrage y "oeuvre" no son sinonimos en frances !


https://www.duolingo.com/profile/JoseLuisRamirezW

Son sinónimos: Les Misérables est une OEUVRE majeure de la litterature française. // Le Capital est un OUVRAGE sur l'économie russe.


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

Cuál es la diferencia?


https://www.duolingo.com/profile/zule873004

Me aceptaron leyó y no ha leído, luego lo corrigen


https://www.duolingo.com/profile/merche368342

No ha leído está bien traducido

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.