This chinese sentence does not appear to translate to this english sentence. It says the mother comes to the outside of our house, not the mother comes out of our house. Comes out of our house would be "从我们的房子出来." Am I mistaken?
i guess that you are right
comes 换成 arrives可以吗
中文應該用出來到我們房子的外邊才不易誤會為 "抵達" 房子外邊
Out 能不能用 outside?