"You are like a fish out of water."

번역:당신은 물 밖의 물고기 같습니다.

June 1, 2014

댓글 11개


https://www.duolingo.com/profile/anylink24

이게 무슨 말이냐고..ㅜ 일상회화를 구현해 주세요!!

June 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/raD84

음성은 you are a like fish out of water 이라고 나오는데 글이랑 틀리네요

June 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/hagnod

'당신은 물 밖으로 나온 물고기같다.' ㅜ.ㅜ

June 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/YoonLee4

당신은 물 떠난 물고기 같다

August 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JessicaYom

To be like a fish out of water means to feel awkward

November 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SvedishPlumber

Or to be out of your element (분수에 맞지않는?)

August 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/c9hfxLZa

너는(당신은) 물 밖의 고기 신세다.

March 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/770O2

진짜 영어는 배우기 개똥같다ㅠ

March 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/eara121102

You are like a fish out of water.

April 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Kang574452

당신은 물밖에 나온 (out) 샌선같다 도 됩니다

May 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gray_chick

예문이 너무 웃기네요 ㅋㅋ

January 30, 2019
매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.